Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Vas a perder el tren."

Traducción:You are going to miss the train.

Hace 5 años

40 comentarios


https://www.duolingo.com/maratorge

"Miss the train" es una expresión figurativa que significa "perder una oportunidad" . Si hablamos de perder el tren en sentido literal es "lose the train" , por lo cual ambas opciones deben ser válidas ya que al ser la frase tan corta no se puede conocer el contexto. Ya lo he reportado.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nonoluc
nonoluc
  • 21
  • 13
  • 6

Estoy de acuerdo y de esta manera Duolingo no hace otra cosa que confundirnos las ideas

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vega.marle
vega.marle
  • 14
  • 12
  • 12
  • 7
  • 2
  • 2
  • 2

Sí por favor, son muchas las veces que dan por mala una respuesta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lareli

Gracias por la explicación.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/barlovento1

Tuve mis dudas entre will miss y will lose. En el diccionario indica: Perder un medio de transporte: To miss. Perder un objeto: To lose.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/G.B.M.
G.B.M.
  • 17
  • 5
  • 2

gracias por la aclaración!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/imperialino

gracias barlovento1

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PATRICIAGA690793

Estoy de acuerdo contigo, miss tiene una acepcion: "fallar por no estar presente" es decir, perder algo por no haber estado ahí, y lost entiendo que hace referencia a objetos. Ambas son perder pero tienen matices distintos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Ernestoxx84

no lost sino lose

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/NegroNoche

What about "losing a game"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rafael02
rafael02
  • 25
  • 24
  • 22
  • 94

creo que "you will lose the train" es tambien correcto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/niko412
niko412
  • 22
  • 14
  • 5

miss también funciona como faltar algo, aunque de igual manera debería valer la respuesta con lose

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rocker71974

gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/G.B.M.
G.B.M.
  • 17
  • 5
  • 2

Perfecto!... ese blog es super bueno para salir de las dudas!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Merubiar

Muchas gracias!!! Buen blog para aclarar las dudas y diferencias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/plenilunio2013

Muchas gracias, así si entiendo. Dios te bendiga.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rocker71974

y "lose" por que no vale

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Alejandrinaa
Alejandrinaa
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 18
  • 8

yo escribí: "you are going to lose the train". ¿No es correcto?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/hidroazul

Asi es,porque going to=es futuro y lose es perder, pero en fin Duolingo me confunde más

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/adrianaantonucci

Lose se usa cuando se pierde algo y no se consigue y miss se usa en perdida por falla

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juanmyzeta

Siempre que hablamos de medios de trasporte se utiliza el verbo "to miss". por ese motivo "to lose" no es correcto en este contexto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pepd
pepd
  • 17
  • 13
  • 8
  • 2

Muchas gracias, con el link me ha quedado claro!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ELENANA

estoy de acuerdo con el resto la respuesta lose the train debe ser valida.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Cesar8510

"YOU WILL LOSE THE TRAIN" Tambié es aceptable.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Ernesto11
Ernesto11
  • 24
  • 12
  • 8
  • 3

Puede ser que miss sea para lo transitivo. lose es mas posesivo.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/pmarigil

Miss se traduce por extrañar, echar de menos, consultar diccionario Wordreference, en este caso es mucho más correcto utilizar el verbo to lose

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vmef1980

Si me paso el mismo caso estoy confundido.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Elsita1503

Sigo confundida con duolingo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/perro666x

Otro más que escribió loose.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/iglo65

Miss y lose no significa perder ?? Por que esta mal poner lose

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gema74
gema74
  • 11
  • 6
  • 5

es para confusion

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RM-65

I lost my keys. it's different to: i miss my fovorite bus, I miss my favorite television program,
the context it's confuse for us. in the dolingo form writing it because they don't give details about it. in some advertisements when an person is disappeared ; wanted: missing ! creo que es mas de estrañar algo, que dar le a algo por perdido definitivamente. se perdio y punto!, se estrana pero se puede ver de nuevo.

here we go alligators! hahahaha!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juanshoma

Aquí y en Cafarnaum se puede decir:You are going to lose the train. para decir vas a perder el tren. Listo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cmedelling
cmedelling
  • 25
  • 14
  • 9
  • 172

You will lose the train es mas exacto, por tanto debe ser buena

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/valle

Aqui : LOSE = MISS

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AdaLizReca

A caso lose, no significa perder??

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Sevi73

Perder el tren es to lose

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fabiserr

miss significa extrañar

Hace 4 años