"Vas a perder el tren."

Traducción:You are going to miss the train.

January 25, 2013

40 comentarios


https://www.duolingo.com/maratorge

"Miss the train" es una expresión figurativa que significa "perder una oportunidad" . Si hablamos de perder el tren en sentido literal es "lose the train" , por lo cual ambas opciones deben ser válidas ya que al ser la frase tan corta no se puede conocer el contexto. Ya lo he reportado.

November 5, 2013

https://www.duolingo.com/nonoluc

Estoy de acuerdo y de esta manera Duolingo no hace otra cosa que confundirnos las ideas

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/vega.marle

Sí por favor, son muchas las veces que dan por mala una respuesta.

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/lareli

Gracias por la explicación.

June 10, 2014

https://www.duolingo.com/barlovento1

Tuve mis dudas entre will miss y will lose. En el diccionario indica: Perder un medio de transporte: To miss. Perder un objeto: To lose.

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/G.B.M.

gracias por la aclaración!

May 2, 2014

https://www.duolingo.com/imperialino

gracias barlovento1

April 13, 2014

https://www.duolingo.com/PATRICIAGA690793

Estoy de acuerdo contigo, miss tiene una acepcion: "fallar por no estar presente" es decir, perder algo por no haber estado ahí, y lost entiendo que hace referencia a objetos. Ambas son perder pero tienen matices distintos.

May 14, 2014

https://www.duolingo.com/ErnestoXX84

no lost sino lose

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/NegroNoche

What about "losing a game"?

May 14, 2014

https://www.duolingo.com/rafael02

creo que "you will lose the train" es tambien correcto.

November 3, 2013

https://www.duolingo.com/niko412

miss también funciona como faltar algo, aunque de igual manera debería valer la respuesta con lose

October 11, 2013

https://www.duolingo.com/rocker71974

gracias

January 13, 2014

https://www.duolingo.com/G.B.M.

Perfecto!... ese blog es super bueno para salir de las dudas!

May 2, 2014

https://www.duolingo.com/Merubiar

Muchas gracias!!! Buen blog para aclarar las dudas y diferencias

May 30, 2014

https://www.duolingo.com/plenilunio2013

Muchas gracias, así si entiendo. Dios te bendiga.

June 3, 2014

https://www.duolingo.com/rocker71974

y "lose" por que no vale

January 25, 2013

https://www.duolingo.com/Alejandrinaa

yo escribí: "you are going to lose the train". ¿No es correcto?

February 16, 2013

https://www.duolingo.com/hidroazul

Asi es,porque going to=es futuro y lose es perder, pero en fin Duolingo me confunde más

October 24, 2013

https://www.duolingo.com/adrianaantonucci

Lose se usa cuando se pierde algo y no se consigue y miss se usa en perdida por falla

December 22, 2013

https://www.duolingo.com/juanmyzeta

Siempre que hablamos de medios de trasporte se utiliza el verbo "to miss". por ese motivo "to lose" no es correcto en este contexto.

December 24, 2013

https://www.duolingo.com/pepd

Muchas gracias, con el link me ha quedado claro!

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/ELENANA

estoy de acuerdo con el resto la respuesta lose the train debe ser valida.

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/Cesar8510

"YOU WILL LOSE THE TRAIN" Tambié es aceptable.

March 3, 2014

https://www.duolingo.com/Ernesto11

Puede ser que miss sea para lo transitivo. lose es mas posesivo.

May 12, 2013

https://www.duolingo.com/pmarigil

Miss se traduce por extrañar, echar de menos, consultar diccionario Wordreference, en este caso es mucho más correcto utilizar el verbo to lose

October 9, 2013

https://www.duolingo.com/vmef1980

Si me paso el mismo caso estoy confundido.

October 18, 2013

https://www.duolingo.com/Elsita1503

Sigo confundida con duolingo.

November 23, 2013

https://www.duolingo.com/moreknot

Otro más que escribió loose.

December 17, 2013

https://www.duolingo.com/iglo65

Miss y lose no significa perder ?? Por que esta mal poner lose

February 10, 2014

https://www.duolingo.com/gema74

es para confusion

April 7, 2014

https://www.duolingo.com/RM-65

I lost my keys. it's different to: i miss my fovorite bus, I miss my favorite television program,
the context it's confuse for us. in the dolingo form writing it because they don't give details about it. in some advertisements when an person is disappeared ; wanted: missing ! creo que es mas de estrañar algo, que dar le a algo por perdido definitivamente. se perdio y punto!, se estrana pero se puede ver de nuevo.

here we go alligators! hahahaha!

April 13, 2014

https://www.duolingo.com/juanshoma

Aquí y en Cafarnaum se puede decir:You are going to lose the train. para decir vas a perder el tren. Listo?

April 27, 2014

https://www.duolingo.com/cmedelling

You will lose the train es mas exacto, por tanto debe ser buena

May 25, 2014

https://www.duolingo.com/valle

Aqui : LOSE = MISS

May 25, 2014

https://www.duolingo.com/AdaLizReca

A caso lose, no significa perder??

June 2, 2014

https://www.duolingo.com/Sevi73

Perder el tren es to lose

June 8, 2014

https://www.duolingo.com/fabiserr

miss significa extrañar

June 30, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.