"Ces jours ci elle vit principalement en France." Any input from native speakers?
That is correct, with a hyphen: "ces temps-ci".
Another alternative for "nowadays" is "actuellement" or simply "maintenant".
Yeah I put 'Elle habite principalement en France ces jours-ci' and it's marked wrong :(
Could you translate this as 'elle habite la France' ?
Yes, that is correct as well.
I translated maintenant instead of aujourd'hui. Why is that wrong?
Any insights or comments about word order? I got my solution marked correct but I suspect I was more lucky than anything else.