Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"She hears us."

Перевод:Она слышит нас.

4 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/kasavine

Она слушает нас - разве не возможный вариант?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

hear - это, в основном, слышать, слушать - в большинстве случаев будет переводиться как listen. Так же как важно отличать в русском глаголы слышать и слушать, так же важно различать в английском глаголы hear and listen. В английском они хоть действительно разные, а в русском иностранцу очень легко ошибиться и сказать Я хочу слышать эту музыку вместо послушать эту музыку. (И вы его даже вполне поймете, но поймёте и то, что он ошибся).

4 года назад

https://www.duolingo.com/TatyanaZav2

Когда употребляется hear, а когда hears?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Glovenn

при he, she, it -> глагол+s

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxdegi

После третьего лица единственного числа

2 года назад

https://www.duolingo.com/TATVANA

"listen to us" переводится,как - слушать нас,а почему нельзя сказать "listen us" какую роль играет "to"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/YuliyaKitcune

слушайте нас!--это повелительное наклонение, а не инфинитив

во многих английских конструкциях есть предлоги и частицы, здесь to, ждать (кого либо) to wait for, говорить (кому то) to speak to, писать (кому то)to write to, to give to давать (кому то)---а теперь проведите аналогию ---слушать (кого то) to listen to и наконец Listen to us!--слушайте нас(кого то)

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lexabrat

Я также перевел "слушает", и аргументы в пользу "слышит " не убедительны. Я думаю, оба перевода имеют право на жизнь, и использование каждого из них зависит от контекста в котором они употребляются, ведь словарь дает все-таки вариант для hear - слушает. Например, как перевести hear us, ведь не "слыште нас", а "слушайте нас"

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Интересно, а что вас могло бы убедить?

Hear переводится иногда как слушать, но требует соответсвующего контекста, есть судебные слушанья, можно слушать лекции.

Слушайте нас - listen to us. Hear us - не говорят именно потому что это пассивное действие и не может быть употреблено в императиве.

Вот почитайте примеры и фразы. И сравните глаголы друг с другом.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Lexabrat

Спасибо за Ваш ответ, и учитывая Ваш профессиональный опыт, я соглашусь с рекомендацией использовать именно такой ответ. Отдельное спасибо за императив, познавательно!

4 года назад

Похожие обсуждения