I've always been taught that eisiau goes down at the end rather than up, like "ee-shore" Is this just a North/ South difference?
eisiau is the usual written form, but rarely pronounced as it is spelled. It is pronounced in several ways, most often as isio /isho/ or isia /isha/, with the emphasis on the first syllable, as you would expect.
Because, unusually for Welsh, the common pronunciations do not follow the spelling in this case, the Duo synthetic voice says it in an odd way.
I am learning welsh in the north. Isio is the word I have learned for want in Welsh. Spelt isio. Pronounced eesh-oh, with the emphasis on the last syllable...although my answer was marked as wrong. I agree that the voice makes it really difficult to understand some words
The lesson notes say that for this sentence there is no "'n" or "yn" before eisiau, that's fine but as a kid growing up in Wales, I thought that I used to here the 'n' sound before eisiau... Is it only certain circumstances (which I may learn later)? Has it changed over time ? Is it regional? Or is it never used.?
Thanks for any advice