"Whodrankthemilk?"

Překlad:Kdo pil mléko?

před 2 roky

13 komentářů


https://www.duolingo.com/MilanSt2

při poslechu slyším drink a ne drank, jak to vlastně je?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Labradorrr

Jak se pozná rozdíl, že se někdo ptá jestli se někdo jen napil, nebo vypil? díky

před 2 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Tohle by mně taky zajímalo - pil/napil/vypil/dopil/upil (a radši vynechám zapil :-)). Já bych osobně "kdo pil" bral spíš jako překlad "who was drinking".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 21
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

Zlata cestina. I kdyz je mi lito tech chudaku, co se musi ty predpony naucit. Anglictina to resi casy a frazovymi slovesy. A nekdy pouze kontextem.

Ja bych se take priklanela k tomu, ze 'kdo pil mleko' by se primarne melo prekladat jako "who was drinking the milk". Nicmene "who drank milk" take neni spatne. 20 deti dostalo k obedu mleko, pulka to nepila. Pani ucitelka prijde a pta se, kdo pil mleko. Who drank milk. Uplne v pohode.

Kdyby se ptala, kdo to vyzunknul cele, uplne se vykasle na slovo 'drink' a nacpe tam slovo 'finish'. Who finished the milk?. Na 'napil' by mozna pouzila 'tasted', tedy ochutnal, nebo 'took a sip', tedy 'dal si loka, ursknul si'. A kdyz to zapijeme, tak 'we drink on it', tedy 'pijeme na to'. (asi jako ceske - tak se na to napijeme).

před 2 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Díky za rozsáhlou odpověď, to je na lingot.

Jen drobný detail - "zapil" jsem nemyslel přípitek, ale spíš prášek nebo nepříjemnou chuť. Zde tedy ve smyslu "Kdo zapil to mléko?" - třeba šťávou z třešní. To by od učitelky byl vzhledem k možným následkům asi oprávněný dotaz :-)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 21
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

Ja si, s dovolenim, radeji predstavim ten prasek. V tech pribalovych letacich se vetsinou doporucuje 'to take with a large glass of water' nebo neco podobneho. Tedy 'vezmete si to a 'zapijte' velkou sklenici vody'. Zapit jako takove by nejspise bylo 'drink down', ale ma to tam trosku vyznam 'splachnout' (treba nejakou pachut).

Mozna slovo 'zapit' neni potreba. Americane nikdy neslyseli, ze by se nemelo pit na tresne, asi, protoze necetli Rychle Sipy. :D

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Labradorrr

Taky děkuji za odpověď... mě šlo zase o to, jestli jsem schopnej rozeznat, když mě někdo hubuje jen za napití, nebo, že jsem mu to mléko vyzunknul a mám mu jít koupit nové :)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/medulienka.7

Prečo tam nie je použité pomocné sloveso "did", keď sa jedná o otázku? "Who did drink the milk?"

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Je to otazka na podmet. U nich se pomocne "do" nepouziva.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Ondej30188

V poslechu je chyba. Drink místo drank. Opravte to prosím. Občas také slyším chyby při vyslovování it nebo its.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 21
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

Audio je vypnute. Coz ale neznamena, ze ho neuslysite. Pouze to znamena, ze nedostanete cviceni 'pis, co slysis', protoze to by nebylo fer. Nic jineho s tim delat nejde z naseho konce.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/RadovanDuo

Proc tam neni: Kdo pil TO mleko?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Zdenka624215

stále tam zní ve výslovnosti přítomný čas slovesa pít, ale psaný je minulý čas. Tlačítkem jsem již upozornila (nahlásila) teď i v předchozí větě. :-)

před 4 týdny
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.