"Quiero pasta sin queso."

Перевод:Я хочу макароны без сыра.

May 11, 2016

13 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/KorolGan

В каком случае Quiero - "хочу" а в каком "люблю"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

С людьми - люблю. Со всем остальным - хочу.

"Я люблю макароны" - Me gusta la pasta.


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Вот с супом какая-то беда, что в испанском, что во французском, сыр может быть неисчисляемым, а как томатный суп - так только (quiero) UNA sopa de tomate? Почему так? Или не так всё однозначно?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Да нет, quiero sopa de tomate тоже можно.


https://www.duolingo.com/profile/w1P94

Почему "лапша" не проходит?


https://www.duolingo.com/profile/Elena_Zhuravleva

А "me gusta pasta sin queso" это " я люблю макароны без сыра" ? правильно?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Me gusta la pasta sin queso.


https://www.duolingo.com/profile/Alex_020473

Возможна ли конструкция "Quiero pasta pero sin queso..


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Возможна. Но для неё будет немного другой перевод.


https://www.duolingo.com/profile/Alex_020473

Спасибо, я знаю, что к даному заданию оно не подходит, просто хотел узнать, можно ли так сказать)


https://www.duolingo.com/profile/Elen818932

А если я хочу сказать , что я люблю макароны,а не хочу их(воообще, или когда либо)? Или мужа не люблю,п хочу. Как понимать. Например,я люблю мясо,я люблю сыр


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Ответ на ваш вопрос про «люблю макароны» уже есть в обсуждении. Читайте внимательнее.

Про мужа не совсем понятно. Там есть опечатка и обычно наоборот втирают.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.