1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Ce cheval est doux."

"Ce cheval est doux."

Traducción:Este caballo es manso.

January 21, 2014

96 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/EstebanDabrowski

Las posibles traducciones que se muestran para "doux" son "suave" (la cual usé y fue aceptada) y "dulce". Pero en el contexto de esta oración "doux" se emplea más bien como dócil verdad?


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

Estoy contigo. Si el método reconoce "manso", "dócil" también debería admitirse.


https://www.duolingo.com/profile/RosadelosVientos

Así lo entiendo yo. Para indicar que el caballo es manso o dócil. Aunque en España también se utiliza el adjetivo "dulce" para referirse al carácter de alguien (ella tiene un carácter dulce, ella es dulce).


https://www.duolingo.com/profile/cjavila

La traducción ahora dice "manso"


https://www.duolingo.com/profile/g46600

Los toros son mansos los caballos o domesticados o dociles


https://www.duolingo.com/profile/joatagle

Yo contesté "dulce "y me lo puso malo, hay que quedarse con suave


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

DL acepto 'dulce' hoy 29Oct14


https://www.duolingo.com/profile/mararva2

Utilicé dócil y no me la aceptaron solo manso


https://www.duolingo.com/profile/Maclk147

Yo pienso igual


https://www.duolingo.com/profile/AndrsLaver1

estoy de acuerdo contigo


https://www.duolingo.com/profile/antoniosan578674

Pues docil y manso es igual


https://www.duolingo.com/profile/vconcheso

también se puede traducir : " este caballo es dócil"


https://www.duolingo.com/profile/11680979

la palabra dócil es sinónimo de manso


https://www.duolingo.com/profile/H.Armas

Esto me recuerda otra situacion "graciosa" de otra frase que me aparece en frances.. "mi esposa es docil"... jajajaajaja... Está claro que hay que ser lógicos en las traducciones. Ser lo mas literal posible, pero logicamente correcto. Ahí le corresponde dulce y no docil..y a un animal...


https://www.duolingo.com/profile/x.anabelen

Si,pero si lo buscas "este caballo es dulce" te traduce "...doux".Osea que no muy equivocado est aqui! Creo que es mas: "douce" = "dulce femenino" y "doux" = "dulce masculino".Que me rectifiquen,si me equivoco!


https://www.duolingo.com/profile/segle

Exacto, douce es femenino y doux masculino. Otro ejemplo: Heureux (feliz-masc) Heureuse (feliz-fem). Sucede lo mismo con todos los adjetivos, a veces simplemente se agrega una "e" al final si es femenino o cambia la letra en algunos casos. Otro ejemplo es con la "f" en masculino: Créatif (creativo) - Créative (creativa)


https://www.duolingo.com/profile/natuser

en esta oracion me parece que el termino "manso", es mas apropiado que dulce o docil, tratandose de un animal. aunque " docil es mas apropiado que dulce.


https://www.duolingo.com/profile/morgana380737

La traducción más adecuada es dócil sin duda,pero aceptando dulce,manso etc,creo que dar por incorrecto dócil no es aceptable.


https://www.duolingo.com/profile/JulinLpez

Dócil dócil dócil dócil, en español no se usa "dulce" en este sentido.


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Hola JulinLpez, creo que -doux- es más que dócil.
El caballo puede ser dócil, pero es tambien dulce.


https://www.duolingo.com/profile/marquis2604

Nunca he oído dulce usado para un animal, salvo que sea para comérselo claro. Las chuletas de caballo con pasas están dulces, entonces sí. Y de acuerdo que doux pueda tener varias acepciones pero no todas son válidas en todos los contextos. Si que para mascotas se puede usar cariñoso, noble, manso... pero dulce no. Por cierto, ¿alguien podría traducir "Este caballo es dócil" al francés? para salir de dudas.


https://www.duolingo.com/profile/giselka12

Totalmente de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/Nachohook

Dócil debería ser tomado como correcto.


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Por qué, Nachohook: -dócil- es -docile- en Francés (y en Inglés), no es lo mismo como -doux-. ¿No hay animales dulces en su país?


https://www.duolingo.com/profile/giselka12

Si hay animales que tienen un sabor dulce, pero solo si le pones azucar al cocinarlos.


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Gracias, giselka12.. Me ha explicado dulce! No hay animales dulces en los paises que hablan Español. El diccionario no traduce -manso- como -doux- y no traduce -dócil- como -doux-. Tambien en Inglés: -sweet animals- son muy comúnes.


https://www.duolingo.com/profile/H.Armas

Estimada Giselka, los mamiferos tienen personalidad. Por tanto son agresivos, tranquilos.. o pueden parecernos a los humanos a veces taaaan dulces! (vaya, he escrito yo una frase con esa traducción??. Prometo editarla para borrarla!, jajaja)


https://www.duolingo.com/profile/giselka12

Estimado H.Armas, estoy de acuerdo contigo cuando hablas de la personalidad de los animales, sin embargo como no conocemos al animal en cuestion es logico pensar que se habla de la docilidad/mansedumbre del animal. Recuerda que el termino (dulzura) es muy subjetivo como la opinion de cada uno de nosotros. Docilidad y mansedumbre son sinonimos. Jamas diria ese caballo es dulce, para eso tendria que conocer al semental. Ese caballo es manso, ese caballo es docil es lo correcto, aun si Duolingo lo marque como incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/maritxuac

Si acepta como traducción "manso" ¿por qué no "dócil"?


https://www.duolingo.com/profile/ALBA1956

manso es una posibilidad para la misma palabra


https://www.duolingo.com/profile/Juanfra_8

tierno=dulce=manso=dócil


https://www.duolingo.com/profile/fabi464266

Casi de acuerdo contigo, solo quw tierno, manso y dócil aplicaría mas para referirse a un animal, dulce y dócil para una persona. Al menos asi se que se usa en Colombia!


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Creo que muchos hispanohablantes no aceptan que muchos animales también tienen personalidad y pueden ser dulces como los humanos (a veces).


https://www.duolingo.com/profile/clegarea

deberían dar por válido dócil, suena mas correcto que dulce para un animal


https://www.duolingo.com/profile/wolf2498

si se refiere a traducción literal es aceptable " dulce" pero si se trata de temperamento creo que debe admitirse "dócil".


https://www.duolingo.com/profile/AndreaMont433146

Manso o docil es lo mismo no? Yo puse docil y me calificó mal


https://www.duolingo.com/profile/Chema425218

Traduje "El caballo es dócil" y me dio error. En este contexto manso y dócil son sinónimos, incluso es mucho mas adecuada la palabra "dócil" en esta frase


https://www.duolingo.com/profile/enrique12591

Deberia ser docil, y la pone como mala


https://www.duolingo.com/profile/vientomistral

creo que tambien esta bien dicho "este caballo es docil"


[usuario desactivado]

    ¿No es correcto decir: "mi caballo es dócil"?


    https://www.duolingo.com/profile/facundo-lopez

    ¿"Dócil" no es válido también? Me lo indicó como erróneo.


    https://www.duolingo.com/profile/martofa

    otra acepción de la palabra "doux" como adjetivo de personalidad sería dócil


    https://www.duolingo.com/profile/ManuelLaureano

    El diccionario contempla dócil como traducción de doux y es una expresión más usual para definir las características de este animal.


    https://www.duolingo.com/profile/carmeliluna

    Manso y docil son sinónimo. Por qué docil no es correcto?


    https://www.duolingo.com/profile/lcobar

    Dócil es correcto, sonónimo de manso


    https://www.duolingo.com/profile/Alberto_maciias

    Dócil y manso es lo mismo...


    https://www.duolingo.com/profile/cgmbarca55

    manso también se puede decir dócil


    https://www.duolingo.com/profile/ALBA1956

    también se puede decir para un animal docíl y es correcto


    https://www.duolingo.com/profile/aneblueberry

    Yo coloque "este caballo es dócil" y no me lo aceptó ¿qué es lo que estaba mal en mi oración entonces? ¿Doux no podría usarse como dócil?


    https://www.duolingo.com/profile/Mariadsm10

    no estoy de acuerdo porque docil es lo mismo que manso


    https://www.duolingo.com/profile/Elen605288

    En español un caballo no es dulce, es manso o dócil, no entiendo por qué la penalizan por poner dócil


    https://www.duolingo.com/profile/Orchidspeak

    ¿ Como puedo saber cuando "Ce" se refiere a "este" o cuando se refiere a "ese" ?


    https://www.duolingo.com/profile/dimixiv

    Si se acepta manso, docil tambien deberia ser aceptado.


    https://www.duolingo.com/profile/mpg111

    no acepta "docil"


    https://www.duolingo.com/profile/cogollor

    dócil y manso son sinónimos


    https://www.duolingo.com/profile/CesarLunaZ

    RafMedina.

    Totalmente de acuerdo, "Docil" es correcto al igual que "manso", en este momento 19-03-2019 hay 83 comentarios y pienso que para que esta herramienta sea mas efectiva, se deben de tomar en cuenta estos comentarios, ya que se debilita nuestra confianza de aprender otros idiomas en esta herramienta.


    https://www.duolingo.com/profile/fabi464266

    Creo que las respuestas de Duolingo estan dadas culturalmente. (Es decir con limites geográficos) Ya que es evidente que para muchos lugares , "docil" (refiriéndose a un caballo) si aplica. (Y no se si en otros lugares "dulce" refiriendose a la mancedumbre del animal, sea aplicado) por eso la polémica ;-)


    https://www.duolingo.com/profile/jose431176

    tambien es "docil"


    https://www.duolingo.com/profile/Monica677544

    Querido Duolingo... dócil es igual a manso


    https://www.duolingo.com/profile/J.Merlos

    Estoy de acuerdo con Carlos_B.


    https://www.duolingo.com/profile/ECode12

    "¿Doux" vendría a ser sinónimo de "Gentil?"


    https://www.duolingo.com/profile/Lorenhey

    ¿Cuándo uso "ce" y cuándo "cette"?


    https://www.duolingo.com/profile/Eey91

    Depende del género del sustantivo al cual acompaña el adjetivo demostrativo:

    • Ce -> Acompaña a un sustantivo masculino
    • Cette -> Acompaña a un sustantivo femenino

    También:

    • Ces -> Acompaña a sustantivos plurales

    https://www.duolingo.com/profile/Lorenhey

    Ahhh, ¡ahora sí! ¡Gracias!


    https://www.duolingo.com/profile/facundo-lopez

    ¿Por qué me marcó como error el "es"? El caballo "es" manso. El caballo "está" manso. ¿No son ambas válidas?


    https://www.duolingo.com/profile/PedroJse89

    Sin duda dócil debería ser aceptada como opción. Dócil y manso son las correctas en este contexto.


    https://www.duolingo.com/profile/elbanquerosuizo

    Este caballo es dócil = manso


    https://www.duolingo.com/profile/45caliche

    Dócil, es la palabra correcta .


    https://www.duolingo.com/profile/ernestoArgentino

    doux también puede equivaler a "manso"


    https://www.duolingo.com/profile/ernestoArgentino

    Quise decir que DOUX puede equivaler también a Dócil.


    https://www.duolingo.com/profile/HectorMoraga

    No acepta "Dócil" sino "manso"


    https://www.duolingo.com/profile/Cristina481106

    Hace tres años que se discute esta traducción. Como manso y dócil son sinónimos tendrían que ser válidas las dos: Este caballo es manso o Este caballo es dócil.


    https://www.duolingo.com/profile/armando_jj

    Dócil y manso son palabras sinónimas. Este caballo es dócil, tiene que ser aceptada.


    https://www.duolingo.com/profile/DANILYSMEJ

    El audio a veces marca incorrecto sin serlo.


    https://www.duolingo.com/profile/haydeemart17

    no estoy de acuerdo en haber pronunciado mal


    https://www.duolingo.com/profile/haydeemart17

    no acepto haber pronunciado mal


    https://www.duolingo.com/profile/AliciaPadula

    El diccionario Larousse da como válido doux o douce.


    https://www.duolingo.com/profile/Armando372406

    La traducción es de doux es manso, no dulce.


    https://www.duolingo.com/profile/Alvaro69873

    Falta la acepción dócil


    https://www.duolingo.com/profile/ferlopez14

    doux para caballo debe ser manso, docil nunca puede ser dulce.


    https://www.duolingo.com/profile/RafMedina.

    Según del diccionario Francés Le Robert Micro pag...413. Doux <-> douce<->docil<->manso. Es increíble que desdeñen las sugerencias de centenas de personas que tienen a la lengua española como su lengua materna. Eso solo ponen en relieve la pobreza de su vocabulario. jun 2018.


    https://www.duolingo.com/profile/Angel251882

    Dòcil y manso son sinonimos


    https://www.duolingo.com/profile/MarVillar2

    Por qué no vale dócil? La RAE lo acepta y es de uso común


    https://www.duolingo.com/profile/ElasMa1

    por qué no puede ser "dócil"?


    https://www.duolingo.com/profile/Jonelago

    Yo coloqué dócil y fue rechazado


    https://www.duolingo.com/profile/CarmenDiaz722024

    Debería de admitir dócil , y no lo hace


    https://www.duolingo.com/profile/Jorge841713

    ¿Qué problema hay con "el caballo es dócil"?


    https://www.duolingo.com/profile/TamaraSarr

    Docil y manso es lo mismo creo k debería ser aceptada


    https://www.duolingo.com/profile/Jacoga

    docil y manso pueden ser sinonimos


    https://www.duolingo.com/profile/javier918798

    Hace 6 años la gente pensaba que dócil debía ser aceptado y hoy sigue siendo igual.


    https://www.duolingo.com/profile/mpintovsj

    dócil y manso es lo mismo!


    https://www.duolingo.com/profile/Elpanalas3

    En este caso dócil debió ser aceptada.

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.