"Cada oso come pescado."

Перевод:Каждый медведь ест рыбу.

2 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/DmitriLukianenco

Cada не меняется по родам?

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Нет, не меняется.

2 года назад

https://www.duolingo.com/aklimano
aklimano
  • 20
  • 6
  • 3
  • 482

Это не в значении "все медведи едят рыбу"? Так нельзя перевести?

1 год назад

https://www.duolingo.com/hmk888

А почему нельзя перевести как Любой медведь?

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

В этом случае можно, и мы добавили и этот вариант перевода. Не хотелось бы давать этот вариант как прямое значение слова, так можно перевести не во всех случаях.

Любой - cualquier/cualquiera.

2 года назад

https://www.duolingo.com/AlinaBunkova

Почему медведь и рыба без артиклей?

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

В словосочетании cada oso артикль не ставится. Если мы говорим о том, что едим что-то, как норма, т.е. мы не отказываемся это есть, артикль перед существительным будет отсутствовать.

Для наглядности приведу немного сумасшедший пример

Las orugas comen hojas, pero no comen helado. - Гусеницы едят листья, но они не едят мороженое.

4 месяца назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.