"Itisapleasuretomeetallofyou."

Překlad:Ráda vás všechny poznávám.

před 2 roky

5 komentářů


https://www.duolingo.com/Jitka709231
Jitka709231
  • 25
  • 6
  • 6
  • 2
  • 302

Napsala jsem: " Je pro mě potěšením se s vámi všemi setkat"

před 2 roky

https://www.duolingo.com/eznkovRena

Ano, přesně tak jsem to přeložila i já. Hovoří " o přesném přirozeném překladu" což mi český překlad zdaleka nepřipomíná. Leda že jde o ustálené rčení, které přesně přeložit nejde.Jde tedy spíš o frázi.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Vshivak

není tam indikace ženského nebo mužského rodu. Pleasure sa tiež da prekladať v tomto zmysle ako "je mi ctí vás..."

před 2 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

A protože v angličtině není indikace rodu, bereme v češtině všechny tři. Jestli se vám nezdá výběr hlavního českého překladu v ženském rodu, pak se asi nedá nic dělat.

Ohledně vašeho volně přeloženého návrhu na "je mi ctí" místo "je mi potěšením" odpovím, že na čest se velice přesně hodí "honor", takže se tady budeme nadále držet pravidla, že když existuje přesný přirozený překlad pro alternativní návrh, pak překlady nemícháme. I tak máme verzí dost. O tom víc tady: https://www.duolingo.com/comment/7117296.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/tomasfiala
tomasfiala
  • 23
  • 17
  • 768

Dobrý den, je tento překlad mimo, přijde mi celkem přirozený, nebo zatím nikoho nenapadl: "Je mi potěšením se s vámi všemi seznámit"?

před 4 týdny
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.