"I am afraid to go."

Translation:Eu tenho medo de ir.

January 25, 2013

4 Comments


https://www.duolingo.com/KaylerMour1
  • 21
  • 17
  • 11
  • 10
  • 7
  • 2

O português é uma das poucas línguas onde se usa 'ser'. Em inglês por exemplo, verb to be, significa um estado atual. "I am happy", significando uma situação atual de estado. Em português usamos muito "se r", que significa uma situação que não se resume só ao momento; apesar de muitas vezes se resumir. Então por exemplo: "Eu sou feliz" - Significa que eu sempre estou feliz. Já "Eu estou feliz" se resume a algo do momento, que foi causado por alguma coisa. No caso 'estar com medo' se refere a algo que te causou medo momentâneo. Já 'tenho medo' é algo que não importa quando ou onde, você sempre terá medo. Espero ter ajudado :)

January 13, 2017

https://www.duolingo.com/Robleh100

perfeito! e em portugues mesmo melhor! obrigado uh Kayler...qualquer coisa....agora, eu estou feliz!

July 6, 2018

https://www.duolingo.com/andreaparker

In a previous example we were given: com medo de.... Is com missing here?

January 25, 2013

https://www.duolingo.com/langdabbler
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 17
  • 14
  • 12
  • 6
  • 516

Not really. 'I am afraid to go' can be translated as both '(eu) estou com medo de ir' and '(eu) tenho medo de ir'.

May 4, 2013
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.