1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ich trinke niemals Tee mit Z…

"Ich trinke niemals Tee mit Zitrone."

Übersetzung:No bebo jamás té con limón.

May 11, 2016

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/JuttaSpiel1

Warum muss ich vor den Satz noch ein "no" setzen? "Bebo nunca té con limón."

.


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2609

Während im Deutschen doppelte Verneinung zu Bejahung wird, ist es im spanischen üblich doppelt zu Verneinen. Das ist einfach ein Unterschied zwischen den Sprachen. Ohne no ist es aber nicht falsch: "Jamás bebo té con limón. "wäre zum Beispiel richtig.

Deine Satzstellung ist aber ungewöhnlich. Ich frag noch mal einen meiner Kollegen, was die davon halten. :-)


https://www.duolingo.com/profile/don_kermet

jamas/nunca kann doch auch am ende des satzes gesagt werden, oder?


https://www.duolingo.com/profile/Lightheart88

Warum ist "No tomo nunca te por limon" falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Weil "por" nicht "mit" heißt.


https://www.duolingo.com/profile/FridolinFl1

Und wenn jetzt noch jemand weiß, warum jamás jetzt in diesem Fall hinter dem Verb steht?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Entweder "nunca" bzw. "jamás" stehen hinter dem Verb, dann muss vor dem Verb zusätzlich mit "no" verneint werden, oder "nunca" bzw. "jamás" stehen vor dem Verb, dann entfällt die doppelte Verneinung. Beide Varianten sind korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/Johan232960

Warum wird dann hier: Jamás yo bebo té con limon als falsch gewertet?


https://www.duolingo.com/profile/Sascha246

Ich glaube wenn du es mit "yo" schreiben willst muss "yo" ganz am Anfang stehen

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.