1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Птица пьёт воду."

"Птица пьёт воду."

Перевод:El pájaro bebe el agua.

May 12, 2016

14 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Blackrock2

Почему el pájaro, но не un? Если здесь говорится об определённой птице, то следует это как то выделит и в русском случае.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

С неопределённым артиклем смысл предложения был бы такой:

Некая птица, но ты, мой собеседник, никогда в жизни не сможешь догадаться какая именно, пьёт воду.

Вопрос: зачем и в какой ситуации я могу сказать такое предложение? Вопрос не риторический, он имеет ответ. Правильный ответ на этот вопрос возможно заставит меня пересмотреть мою сегодняшнюю позицию о нецелесообразности использования неопределённого артикля перед подлежащим в предложениях с глаголами действия в курсе.


https://www.duolingo.com/profile/Blackrock2

Я прошёл этот курс с английского языка и не смог разобраться с этим вопросом. Возможно с русского языка получится, но нужно больше инфы - "о нецелесообразности использования неопределённого артикля перед подлежащим в предложениях с глаголами действия."


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

С английского у вас не получится разобраться: и там и там есть артикли и употребление совпадает процентов на 90. Поэтому там где в английском предложении есть неопределённый артикль, с вероятностью 90% в испанском он тоже будет.

Чтобы не было разногласий про термины, я дам вам ссылку https://www.duolingo.com/comment/14122842. Если интересно, можете и остальные части прочитать.

Давайте вот с какой стороны зайдём. Когда детишек в школе учат родному языку (да и не родному тоже), им часто дают задания вроде «придумайте вопросы к данному утвердительному предложению». Давайте сделаем здесь то же самое. Я утверждаю две вещи:

  • Два самых частых вопроса, что придут в голову подавляющему большинству людей про это предложение, будут: «Что делает птица?» — и «Что пьет птица?» Сразу оговорюсь, что это голословное утверждение с моей стороны, опросов я не проводил. Мне так кажется.
  • В обоих этих вопросительных предложениях птица будет с определённым артиклем. А вот это уже факт. Я не могу начать расспрашивать кого-то про птицу, если он не может однозначно её идентифицировать. Как следствие, в ответах на эти вопросы птица будет тоже с определённым артиклем. По той же самой причине.

Другими словами, по моему мнению, у подавляющего большинства народа в голове мелькнёт именно тот вариант значения этого предложения, что требует определённого артикля.

Но, понятное дело, есть и другой вариант значения. Можно к этому предложению задать такой вопрос, что при ответе на него, птица будет неопределённой. Я сознательно не привожу этот вопрос. Можете попробовать сформулировать его сами.

А потом поставьте себя на место автора курса. У вас есть выбор: принимать оба артикля, и жить с мыслью, что подавляющее большинство ответивших «правильно» совсем не это имели в виду, или не принимать, но писать потом вот такие объяснения. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Skotovozka

В одних поедложениях bebe agua без артикля, и в коментах кивают, что верно. Вода же не исчисляемая величина. Тут же bebe el agua, и верно. Тут вода стала исчисляемой? Как правильно-то?!


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

А расскажите мне, какая связь между исчисляемостью и определённым артиклем?


https://www.duolingo.com/profile/Skotovozka

Хорошо, нет связи. Тогда объясните, почему в одном случае артикль есть, в другом нет? При этом смысл предложений одинаковый.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Смысл, как раз, разный. Здесь вода определённая, а там неопределённая. Просто в русском эта разница не всегда заметна. О том, что значит «определённая»: https://www.duolingo.com/comment/14122842


https://www.duolingo.com/profile/el_Mutanto

Может проще писать "правильный" русский вариант: Эта птица пьёт эту воду? Что бы было понятнее как переводить. С определёнными артиклями или без. И ваши объяснения выше не объясняют почему именно тут нужно ставить опредеённые артикли, а вдругих подобных предложениях нет. Так как у нас отдельно вырванные из контеста предложения, то нужно в русском конкретизировать какие нужны артикли.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Как вы ловко мне неуд поставили: «не объясняют» и всё. Может вы просто не поняли, а? Ну там, невнимательно читали, или ещё почему?


https://www.duolingo.com/profile/el_Mutanto

Внимательно читал. "Другими словами, по моему мнению, у подавляющего большинства народа в голове мелькнёт именно тот вариант значения этого предложения, что требует определённого артикля." Это ваше мнение, взятое с вашего потолка. Я со своего потолка могу взять совершенно другое мнение и придумать десяток ситуаций где неопределённый артикль будет оправдан. И зачем нам тут гадание на кофейной гуще? Тут либо контекст добавлять, либо писать внятный русский вариант, что бы было чётко понятно какие артикли нужны.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Ну и замечательно. Каждый останется при своём.


https://www.duolingo.com/profile/YuriDzumed

Есть два примера: . «El tortuga come pan» и «El gato bebe EL agua».

Посему гле то артикль стпаится перед помледним словом, а где то нет?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

В первом случае хлеб неопределённый (исходя из испанского предложения), а во втором случае вода определённая. При переводе на русский это не всегда заметно, соответсвенно, при обратном переводе мы в таких случаях принимаем оба варианта.

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.