1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Es hecho por mujeres."

"Es hecho por mujeres."

Übersetzung:Es ist von Frauen gemacht.

May 12, 2016

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Saddiye

heißt por nicht für und de von?


https://www.duolingo.com/profile/EinfachToll

Das ist zwar ein bisschen durcheinander mit den Präpositionen, aber por heißt meistens sowas wie von, durch. Für ist meistens para.


https://www.duolingo.com/profile/HastaLaVista83

Hier muss "por" stehen, weil der Satz im Passiv steht.


https://www.duolingo.com/profile/IngoMitzlo

Und warum ist "wurde gemacht" nun so falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Onkel116553

Weil der spanische Satz im Präsens steht.


https://www.duolingo.com/profile/HableEspanol

dann müsste "Es wird von Frauen gemacht" richtig sein. Ist es aber nicht. 20210116


https://www.duolingo.com/profile/attendence

die päposition "por" wird -richtigerweise schon angeführt- beim Urheber des Passiv gebraucht,Bsp.: "las Meninas" fue pintado por Velazquez (von V.), weiterhin bei: - Mittel, Art/weise "por teléfono" - Preis compró por cien pesesos - unmittelbar bevorstehende Handlung el tren estaba por salir cuando llegué a la estación


https://www.duolingo.com/profile/Fernando852677

"Está hecho por mujeres" sería la frase correcta


https://www.duolingo.com/profile/ferdi750550

es WIRD von frauen gemacht, ist richtig!


[deaktivierter User]

    estar + Partizip =
    Zustandspassiv =
    sein + Partizip >
    wäre in diesem Fall: "ist gemacht"

    ser + Partizip =
    Vorgangspassiv =
    werden + Partizip >
    ist in diesem Fall: "wird gemacht"

    Du hast Recht, ferdi. Danke für den Hinweis.


    https://www.duolingo.com/profile/HableEspanol

    Nein, wurde bei mir falsch gewertet 20210116


    https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

    Hier scheint es einen Fehler bei der deutschen Musterübersetzung zu geben - reverso gibt für den spanischen Satz aus: "Es wird von Frauen gemacht" und hier in der Satzdiskussion wird auch von spanischen Muttersprachlern darauf hingewiesen (Fernando852677), dass die richtige spanische Übersetzung für den deutschen Satz "Es ist von Frauen gemacht =Está hecho por mujeres" sein sollte.

    Ich habe es als Fehler gemeldet, da ich nur die spanische Audioübung hatte.

    Edit: Jetzt hatte ich die Gelegenheit: "Es wird von Frauen gemacht" als richtige deutsche Übersetzung nachzumelden. 25.02.2021

    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.