1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Es hecho por mujeres."

"Es hecho por mujeres."

Übersetzung:Es ist von Frauen gemacht.

May 12, 2016

7 Kommentare

Sortiert nach Top Post

https://www.duolingo.com/profile/IngoMitzlo

Und warum ist "wurde gemacht" nun so falsch?

August 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Onkel116553

Weil der spanische Satz im Präsens steht.

January 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Saddiye

heißt por nicht für und de von?

May 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EinfachToll

Das ist zwar ein bisschen durcheinander mit den Präpositionen, aber por heißt meistens sowas wie von, durch. Für ist meistens para.

June 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/HastaLaVista83

Hier muss "por" stehen, weil der Satz im Passiv steht.

October 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/attendence

die päposition "por" wird -richtigerweise schon angeführt- beim Urheber des Passiv gebraucht,Bsp.: "las Meninas" fue pintado por Velazquez (von V.), weiterhin bei: - Mittel, Art/weise "por teléfono" - Preis compró por cien pesesos - unmittelbar bevorstehende Handlung el tren estaba por salir cuando llegué a la estación

March 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ferdi750550

es WIRD von frauen gemacht, ist richtig!

March 16, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.