1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "No leemos durante la cena."

"No leemos durante la cena."

Übersetzung:Wir lesen nicht während des Abendessens.

May 12, 2016

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Sonnensche787419

Wann verwende ich durante und wann mientras?


https://www.duolingo.com/profile/Qyt9urzu

In einer anderen Diskussion habe ich jetzt folgendes gelernt: durante steht mit einem Nomen (Abendessen), mientras steht mit einem Verb. Ich vermute das hieße dann: no leemos mientras comemos.


https://www.duolingo.com/profile/VanessaHornung

Müsste es in der Übersetzung nicht heißen während dem Abemdessen? Oder ist das umgangssprachlich?


https://www.duolingo.com/profile/Natalie943057

Ja, während mit Dativ ist umgangssprachlich und heute zwar normale gesprochene Sprache, korrekterweise steht während als Präposition jedoch mit dem Genitiv.


https://www.duolingo.com/profile/Klaus468592

Könnte auch nosotros no leemos da stehen?


https://www.duolingo.com/profile/wydana_spider_7

Ja aber du kannst die Personalpronomen immer weglassen


https://www.duolingo.com/profile/d522

Das leemos heißt wir lesen, ihr lest heißt dann leéis. Die Endung gibt an wer es macht, in diesem Fall "mos" also wir.


https://www.duolingo.com/profile/LuciaRinus

Es geht auch:"Nosotras no leemos durante la comida."


https://www.duolingo.com/profile/Wiepie16

Hab das mos gar nicht gehört

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.