1. Forum
  2. >
  3. Konu: German
  4. >
  5. "Sie möchten gemeinsame Kinde…

"Sie möchten gemeinsame Kinder."

Çeviri:Birlikte çocuk sahibi olmak istiyorlar.

May 12, 2016

6 Yorum

Konu önem sırasına göre

https://www.duolingo.com/profile/Kamuran663219

"Onlar birlikte çocuk istiyorlar" daha doğru olmaz mi. Cünkü orda sahiplikle ilgili bir ifade yok. Bence tercume yanlis gibi geliyor bana.

June 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

Aşağıdaki durum: Bir erkeğin ilk evliliğinden çocukları vardır ve bir kadının da ilk evliliğinden çocukları vardır. Adam ve kadın şimdi birbirleriyle çocuk istiyor. Ortak bir çocuğun ebeveyni olmak istiyorlar. Bu durumda "Onlar birlikte çocuk istiyorlar" yeter mi?????

October 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/humetin

Onlar birlikte çocuk istiyorlar.

November 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Derya325678

Birlikte cocuklar istiyorlar

November 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/languagepaule

neden çocuk? bence çocuklar olmalıdır.

May 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MeteUlku

Almanca, İngilizce gibi dillerde genel ifadelerde çoğul isimler kullanılır ancak Türkçe'de tekil isimler kullanılır.

May 13, 2016
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.