"Wir dachten, dass wir stärker wären, wenn wir besser essen würden."

Übersetzung:Pensábamos que seríamos más fuertes si comiéramos mejor.

May 12, 2016

21 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Sonnenfreund

Ich starte mal eine Diskussion ob ich in dieser Hinsicht zu kleinlich bin. Es war meine Aufgabe den oben genannten Satz vom Deutschen ins Spanische zu übersetzen. Der deutsche Satz: "Wir dachten, dass wir stärker wären, wenn wir besser essen würden."

Da hier kein Kontext gibt, ist es nicht klar ob nun ein Imperfekt oder eine abgeschlossene Vergangenheit vorliegt. Warum hat man nicht beide Zeitformen für "pensar" zugelassen? Gibt es dafür einen plausiblen Grund?

Ich habe es jedenfalls auch schon gemeldet.


[deaktivierter User]

    Warum ist "estuviéramos" anstelle von "seríamos" falsch? Kann mir das bitte jemand erklären? Danke!


    https://www.duolingo.com/profile/Sonnenfreund

    Charaktereigenschaften werden mit "ser" beschrieben. Dabei ist es egal, wie in dieser Übung, ob die Stärke mentaler oder körperlicher Art ist.


    https://www.duolingo.com/profile/ag37sl

    Wenn die Stärke von Essen oder Nicht-Essen abhängt, kann von einer Charaktereigenschaft nicht die Rede sein, sondern nur von einem vorübergehenden Zustand.


    https://www.duolingo.com/profile/Sonnenfreund

    Wenn du dir das so erklärst, musst du auf das gesteigerte Adjektiv "stärker" achten. Die Personen sind also schon stark. Das ist eine Eigenschaft. Somit fällt deine Argumentation schon mal flach.

    Außerdem hab ich geschrieben, dass es um Stärke jedweder Art geht. Nicht nur um körperlicher, auch um mentaler.

    Wenn du dir den Unterschied zwischen "ser" und "estar" so erklärst, kann ich nur sagen, dass es nicht verstanden hast bzw. meinst es verstanden zu haben.

    Kannst gerne bei deiner Meinung bleiben. Im Gespräch mit Muttersprachlern, die es gut mit dir meinen, wird dich jeder verbessern und sagen das es "ser" ist.


    https://www.duolingo.com/profile/Anke13766

    Das dachte ich mir genauso, habe dann aber, nachdem ich seríamos schon hingeschrieben hatte, noch mal bei den Hilfen geschaut, ob es auch stimmt. Dort steht aber estuvieramos (plus zwei weitere, darunter aber nicht seríamos), also habe ich es "korrigiert" und damit falsch gemacht. Welchen Sinn geben solche "Hilfen"?????


    https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

    Das sind nun mal Worthilfen, die wenig oder nichts vom Satzzusammenhang wissen. Ähnlich wie bei einem Wörterbuch; den Kontext muss man selbst auswerten. Fünf Fragezeichen zu setzen bringt da nicht viel, außer vielleicht, dass man ein bisschen Stress ablädt.


    https://www.duolingo.com/profile/Anke13766

    Der Unterschied ist nur, dass mir nach dem "Wörterbuchprinzip" die richtige Option zumindest angeboten worden wäre und ich sie mir dann kontextbezogen hätte auswählen können. Wenn aber drei Optionen angegeben werden, die alle nicht passen und die richtige nicht dabei ist, ist das Wort Hilfe für mich fehl am Platz. Das sollte mit den Fragezeichen ausgedrückt werden.


    https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

    Ich habe jetzt den fehlenden Wörterbuch-Hinweis "seriamos" als falsche Wörterbuchhilfen gemeldet. Es ist klar, dass nicht alle Vorschläge für den jeweiligen Satz passen können, aber zumindest einer der Hinweise sollte richtig sein und das ist hier nicht der Fall. 02.02.2021


    https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

    Du meinst also, dass die Worthilfe alle Übersetzungen enthalten sollte, die im Kurs vorkommen. Ja, das tut sie anscheinend nicht. Ich weiß nicht, ob sie diesen Anspruch hat. Ich verwende sie sehr selten, aber manchmal hat sie mir schon den entscheidenden Tipp gegeben.


    https://www.duolingo.com/profile/ag37sl

    Nach einem Imperfekt im Hauptsatz kann das Konditional nur stehen, wenn es ein Futur ersetzt. Bei "stärker wären" ist aber weit und breit kein Futur erkennbar, sondern höchstens ein Präsenz, daher sollte es mit einem Konditional Imperfekt übersetzt werden, also entweder fuéramos (ser) oder estuviéramos (estar).

    Diese ganze "Tuttifrutti" Übung ist nur darauf angelegt, die Studenten möglichst oft, und dabei auch unter Zuhilfenahme von reiner Willkür, reinzulegen. Eine andere Absicht von seiten DL, wie z.B. ein Lernerlebnis, kann ich hier nicht mehr erkennen.


    https://www.duolingo.com/profile/Stephan_2018

    Danke für den Hinweis auf das Konditional. Danach dürfte der Gedanke in direkter Rede (mit einem Futur) gelautet haben: "Wir werden stärker sein, wenn wir mehr essen." In indirekter Rede: ..., dass wir stärker sein würden, wenn wir mehr äßen. lch gehe davon aus, dass DL Spanisch aber kaum Deutsch kann, darum muss man hier (für sich) die deutschen Sätze anpassen.


    https://www.duolingo.com/profile/Hubert341307

    Warum im ersten Nebensatz kein Subjunktiv: "fuéramos"?


    https://www.duolingo.com/profile/Sonnenfreund

    Das Verb in Subjuntivo imperfecto steht immer im Wenn-Satz, als nach "si..."


    https://www.duolingo.com/profile/ag37sl

    Das ist so nicht richtig. Es steht >auch< nach 'si'. Subjuntivo Imperfecto steht aber auch in anderen Fällen, und zwar immer dann im Nebensatz, wenn der Hauptsatz in der Vergangenheit steht. Hier hilft ein Blick in eine einschlägige Grammatik.


    https://www.duolingo.com/profile/javier_jasev

    "Pensamos" sollte richtig sein, da es auch vergangenheit (pretérito perfecto simple) ist.


    https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

    @Javier - ich schreibe deinen Satz mit kleinen Korrekturen - ''pensamos sollte richtig sein, da es auch Vergangenheit (....) ist'.

    Da ich gleicher Meinung bin, habe ich es gemeldet.


    https://www.duolingo.com/profile/javier_jasev

    Danke. Ich weiss nicht, was ich dachte: meinen Satz machte keinen Sinn.


    https://www.duolingo.com/profile/LucyMontrose-

    Welcher normale Deutsche sagt das? Würde nicht jeder "Wir dachten wir wären stärker, wenn wir besser (lieber gesünder) essen [würden]" sagen?? Ich zumindest ^^


    https://www.duolingo.com/profile/LucyMontrose-

    Auf Spanisch würde ich es auch nicht sagen. Eher: "Pensamos que seríamos más fuertes comiendo mejor" oder "Con una mejor alimentación seríamos más sanos" (Hat nichts mit dem deutschen Satz zu tun, ist aber ein sinnvolleres Beispiel.


    https://www.duolingo.com/profile/Snezi9
    • 1353

    Ich habe genauso geschrieben, wie die Lösung war.Trotzdem wurde es wie falsche Antwort bezeichnet

    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.