"Wir dachten, dass wir stärker wären, wenn wir besser essen würden."

Übersetzung:Pensábamos que seríamos más fuertes si comiéramos mejor.

Vor 2 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/Sonnenfreund
Sonnenfreund
  • 25
  • 24
  • 16
  • 632

Ich starte mal eine Diskussion ob ich in dieser Hinsicht zu kleinlich bin. Es war meine Aufgabe den oben genannten Satz vom Deutschen ins Spanische zu übersetzen. Der deutsche Satz: "Wir dachten, dass wir stärker wären, wenn wir besser essen würden."

Da hier kein Kontext gibt, ist es nicht klar ob nun ein Imperfekt oder eine abgeschlossene Vergangenheit vorliegt. Warum hat man nicht beide Zeitformen für "pensar" zugelassen? Gibt es dafür einen plausiblen Grund?

Ich habe es jedenfalls auch schon gemeldet.

Vor 2 Jahren

[deaktivierter User]

    Ich hatte kurz vorher einen Satz mit eben dieser Konstruktion "Pensar que", schrieb, "pensaba", es wurde als falsch gewertet, richtig sei angeblich nur "pensé". Also schrieb ich hier "pensamos", war natürlich falsch, richtig sei "pensábamos". Das nervt total, vor allem, wenn man sich gerade freitestet und aus solchen Gründen dann zwei Herzen verliert - für nichts.


    https://www.duolingo.com/Jannis8000

    Rein vom Gefühl her würde ich bei pensar tendenziell eher auf den Imperfekt zurückgreifen. VIelleicht den Indefinido, wenn man betonen will, dass man seine Meinung inzwischen geändert hat.

    Vor 7 Monaten

    https://www.duolingo.com/MarkusPirc

    Warum ist "estuviéramos" anstelle von "seríamos" falsch? Kann mir das bitte jemand erklären? Danke!

    Vor 1 Jahr

    https://www.duolingo.com/Sonnenfreund
    Sonnenfreund
    • 25
    • 24
    • 16
    • 632

    Charaktereigenschaften werden mit "ser" beschrieben. Dabei ist es egal, wie in dieser Übung, ob die Stärke mentaler oder körperlicher Art ist.

    Vor 1 Jahr

    https://www.duolingo.com/Ingo656816

    Ok - dann sind die Übersetzungshinweise im Aufgabentext falsch.

    Vor 8 Monaten

    https://www.duolingo.com/Elli25347
    Elli25347
    • 25
    • 11
    • 10
    • 78

    Das würde ich auch gern wissen!

    Vor 1 Monat

    https://www.duolingo.com/Karl499003

    Wäre auch an einer plausiblen Erklärung interessirt, zumal in der Wortübersetzung estuviéramos angegeben und in der Lösung als falsch bewertet wird.

    Vor 9 Monaten

    https://www.duolingo.com/Diddlina777

    Ich stelle entzückt fest, das das duolingo Team hier den Imperfekt ausnahmsweise einmal richtig übersetzt.....normalerweise übersetzen sie den Imperfekt oder den Indefinido im Deutschen mit der Möglichkeitsform. Na bitte, das ist doch schon etwas. Man darf nicht zu viel erwarten. Ich glaube nicht, dass das Programm jemand erstellt hat, der wirklich ausgezeichnet Deutsch beherrscht. Vielleicht waren es Studenten und das mit Unterstützung eines Übersetzungsprogrammes. Oft wirkt es auch nur schnell oberflächlich hingepfuscht. Dass es die Arbeit von Freiwilligen ist, ist für mich keine Entschuldigung, wenn ich etwas nicht wirklich kann, kann ich es auch niemand anderem beibringen, freiwillig oder nicht. Zum Anfangen und Erlernen der Grundlagen reicht es aber sehr gut. Man sollte bei diesen falschen Lösungen immer die Kommentare lesen, dort stehen meist die richtigen Lösungen, von Leuten die wirklich spanisch können und dann oben den Quatsch hinschreiben, damit man weiterkommt. Ich habe aus den Kommentaren mindestens ebenso viel gelernt, wie aus den Übungen.

    Vor 2 Monaten

    https://www.duolingo.com/AlexanderVollgas

    Mit meinem bayrischen Akzent steig ich hier schon langsam aus der deutschen Grammatik aus xD ¡DATIV DATIV DATIV!

    Vor 2 Monaten
    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.