"Wann ging er nach Europa?"

Übersetzung:¿Cuándo él se fue a Europa?

Vor 2 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/shamandra

Warum heißt es él se fue? Also das se versteh ich hier nicht... danke für eine Erklärung!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/_Jose__
_Jose__
  • 11
  • 11
  • 6

¿Cuándo fue él a Europa?, ohne "se" bedeutet das gleiche. Hier hat dieses "se" keine Bedeutung.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/FRK69

Kommt von irse.....weggehen denke ich mal

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/HansMuff1

Sollte es nicht heißen "Wann war er in Europa?" Wegen "fue"

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Christian-Z-

Nein, denn erstens werden Ortsangaben immer mit estar gebildet und zweitens passt die Präposition a nicht zu dieser Übersetzung. "Wann war er in Europa?" hieße: ¿Cuándo él estuvo en Europa?

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Lorennzo2

Warum ist es falsch 'cuando fue a europa' zu übersetzen?

Vor 5 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.