"How to find him?"
Translation:Làm sao để tìm anh ấy?
What is this sentence trying to convey?
"Where is he usually?" or "He has disappeared. What clues should we be looking for?" or something else?
Is this actually a real sentence that would be used in Vietnamese, if so, in what context? I'm sure this is a technically accurate question from a grammatical stand point, but is this nonsense or does it have common, real-world application?
in my opinion this would be used when you are looking for someone and you ask somebody who knows where the person is. You are Remysss. I told you "Speak to Bob". You reply : "How to find him ?" This is so straight forward from my point of view that I am really confused now that this sentence can confuse people
Yes, It's so strange because normal we usually grammar " S+V " in most common basic. Even the wh/how/yes-no question we also use " S+V + Wh/How/yes-no ?" or " Wh/How/yes-no + S+V" . Some time we use "V+S" when we wanna emphasis the sentence. If you say " Anh ấy tìm như thế nào?" or " Anh ấy tìm thế nào?. It's more natural. One more things, we rarely use "ạnh ấy"/"cô ấy" in real life. Unlike English!
- If I know him/her (maybe he is your dad, your brother, your boyfriend,etc), I will call " your dad","your brother","your bf" when I talk with you ( sometime we skip them and use body language but not much ). Here's an example:
-An: Hello Binh, this is my father's table.
-Binh: Oh. I see. Is this his pencil? (Trans : Đây là bút của anh ấy à) ===== Real life : Is this your father's pencil? - Đây là bút của bố cậu à?
- If I don't know him ( Maybe he is your friend not my friend). I'll ask you about him and when I know him, we are back with first rule.