Duo has trained me to translate "xin lỗi" as "sorry" just to have my answers accepted. In real life l say, "Excuse me" most of the time to be polite and say, "Sorry," only apologetically. I guess I use "Pardon me" and "Forgive me" similarly but not as often. This is ideolect, of course; not grammar.
It accepts "excuse me" as well. That's what i wrote each time, because that's what I'd say, and it has accepted it each time. "Sorry" doesnt really make sense in this situation.
My understanding is that xin lỗi is used as "I'm sorry" and as "excuse me" ... depending on the sitiation. Xin hoi might be used like excuse me when you want to get someone's attention, like a shokeeper, waiter, etc...