"Мне нужны фрукты."

Translation:I need fruit.

2 years ago

15 Comments


https://www.duolingo.com/Adam82-

Why not надо

2 years ago

https://www.duolingo.com/Djenthallman
  • 20
  • 13
  • 13
  • 11
  • 7
  • 6
  • 4

Надо is used only with verbs

2 years ago

https://www.duolingo.com/LICA98
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 13
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 705

but you could say мне надо фруктов tho

2 years ago

https://www.duolingo.com/Djenthallman
  • 20
  • 13
  • 13
  • 11
  • 7
  • 6
  • 4

Sounds weird to me, actually, you hardly ever hear it even in colloquial speech, let alone literary Russian.

UPD

Надо really can't be used with nouns, but не надо can sometimes. Не надо слов, for example

2 years ago

https://www.duolingo.com/keinemeinung
  • 14
  • 13
  • 13
  • 10
  • 5
  • 3

You could say... мне надо фрукты купить, but that's adding a verb.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Sometimes we drop the verb.

Что нам надо для вечеринки? Надо (купить) фруктов.

Уже десять, мне (идти) надо домой, we almost never say the word идти.

Дай мне это! Не дам, мне это самому надо.

Here's a Russian song:

А что мне надо - да очень мало: любимый мой парень, песни с гитарой, праздник с друзьями, два слова маме, модная майка с блеском помады... все что мне надо))

2 years ago

https://www.duolingo.com/Gulpepper
  • 21
  • 14
  • 13
  • 8
  • 4
  • 2

So, it's more like 'require', then?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Alberto_BF

I thought нужны was only used with the plural pronouns Вы, мы and они. Also, given that it's plural isn't the translation wrong? I need fruits

2 years ago

https://www.duolingo.com/daughterofAlbion
  • 14
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2

The subject of the sentence is the fruit, not the pronoun, so the verb agrees with that, and is plural.
The reason that фрукты is translated by fruit is to do with English and Russian treating the concepts differently.
English: lemons are fruit (because fruit is a category)
Russian: лимоны - фрукты (because each lemon is a piece of fruit)
We only use fruits in English to refer to more than one type of fruit.
Hence: oranges and lemons are fruits.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Alberto_BF

Понятно, спасибо.

2 years ago

https://www.duolingo.com/scottled1

Actually the only use of "fruits" plural might be in a botanical context, like "lemons and oranges are fruits but hickory and oak are hardwoods." "Fruit" singular applies to multiple items of the same fruit as well as multiple species, like what you bought at the grocery store. Native US English speaker.

6 months ago

https://www.duolingo.com/Nivkotzer
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3

What is the difference to мне нужно?

2 years ago

https://www.duolingo.com/keinemeinung
  • 14
  • 13
  • 13
  • 10
  • 5
  • 3

Мне нужно can mean you need to do something (using a verb) (Мне надо помыть посуду) or мне нужно can mean you need something (using a noun): Мне нужно новое платье. In the second meaning it will decline with the number + gender of the thing that is needed (мне нужна машина, тебе нужны кошки, etc.).

2 years ago

https://www.duolingo.com/Nivkotzer
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3

Thanks so much :)

2 years ago

https://www.duolingo.com/GianIsAwesome
  • 14
  • 10
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

One is plural and the other is singular

2 years ago
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.