"Картофель"

Перевод:La papa

May 13, 2016

5 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/RAYBredber

Почему то в уроке было la patata то в вопросах стал la papa?


https://www.duolingo.com/profile/maxxfahr

Почему "papa" не правильный перевод для "картофель"? Имеется же в виду бесчисленное количество. "La papa" - это скорее "картофелина". Нет?


https://www.duolingo.com/profile/Pavlo348834

В другом упражнении no es una papa es un lemon... Перевод картофель не приняло а тут само называет картофель и принимает перевод una papa... Вы определитесь... Там куча коментов что картофель нужно принять... Очень демотивирует когда не принимает потому что так кому то захотелось... Или рчень часто пишут когда перевод правильный но дословный - так в русском языке не говорят... Картофелина так точно почти не говорят... но как вам много раз в коментах писали - это курс испанского а не русского + русский достаточно гибкий относительно порядка слов... Очень очень демотивирует когда знаешь и не зашитывает... А ще больше когда второй раз неправильно пишешь потому что не помнишь какой в этом случае порядок слов правильный...


https://www.duolingo.com/profile/Serjio709053

Написал la papa, пишут неправильно...


https://www.duolingo.com/profile/olga132149

La papa- верноже?!

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.