1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Ben onu küçüklüğümden beri t…

"Ben onu küçüklüğümden beri tanıyorum."

Çeviri:I have known her since I was little.

January 22, 2014

7 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/mido798886

Türkçe'den ingilizceye cevirirken tek seferde dogru yaptim ya helal olsun bana


https://www.duolingo.com/profile/DavutGurbuz

"I know him since my childhood" cümlesini kabul etmiyor. Bu cümleyi de aynı şekilde tercüme etmek mümkün mü? Emin olamadığım için bildirmiyorum. "Tanırım" ,"Tanıyorum" çok ayrı şeyler değil gibi.


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

Bu biraz, arada kullanilan ama aslinda dil bilgisi acisindan yanlis olan bir kullanim olur. "since" zaman belirten bir kavramla beraber kullanildiginda gecmisten bugune gelen bir olayi ifade ettiginden dogru kullanim "present perfect tense". Fark "tanirim/taniyorum"dan gelmiyor, ikisi de olabilir onlarin bu arada.


https://www.duolingo.com/profile/DavutGurbuz

Teşekkürler. Haklısın.


https://www.duolingo.com/profile/Zeynep261969

I know hee since i was little neden olmazz


https://www.duolingo.com/profile/Ozcep

7000 puan yaptim ama seviye yukselmedi nedeni bilen varmi ?


https://www.duolingo.com/profile/BurcinKalm

I have known her since I was little yazdim neden kabul etmedi

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.