1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "For how much will she sell t…

"For how much will she sell them?"

Tradução:Por quanto ela os venderá?

January 22, 2014

17 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

A frase certa/natural: "How much will she sell them for?"


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Hi, emeyr, does pronouns as "what, how etcetera" not attractthe prepositions?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Few people start questions with a preposition. There is a preference in "wh"-questions to avoid using a preposition at the beginning of a sentence.

Whom would you like to speak to? (less formal but pedantic)
Who do you want to speak to?
Who is this gift for?
Where do you come from?


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

In Portuguese that happens too, however, we just kill the preposition. "A que horas você vem?" (formal), "Que horas você vem?" (colloquial).


https://www.duolingo.com/profile/jammespassion

O uso de them seria pra he, she e it nesse contexto ou para pessoas? E por que o for seria no final da interrogativa? queria entender mais sobre isso. Tem algum link?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

"Them" refere-se aos itens que estão à venda.
How much will she sell the books (= them) for?

É natural terminar a frase com preposição. A regra que governa a gramática baseada em idiomas latinos não se aplica ao inglês.

wh-questions: "When a question word is the object of a preposition, the preposition most often comes at the end..."

• Who is the present for? (natural)
• For whom is the present? (formal)


https://www.duolingo.com/profile/VirgniaMar17

Traduzir «them» por «as» também deveria ser aceite.


https://www.duolingo.com/profile/luigieriche

Por favor, eu coloquei "vende-los" sem o acento circunflexo, acredito que isso não deva interferir na tradução. Apesar de estar escrito de forma errada, em outros momentos a falta de acento não é considerada um erro.


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Acredito que o erro seja de posição pononimal. Em linhas gerais usa-se próclise em perguntas - haja vista que "locuções/conjunções interrogativas são atrativos de próclise".


https://www.duolingo.com/profile/FabioMenez

Por quanto ela vai vender eles? Deu errado.


https://www.duolingo.com/profile/OissePh7

Por quanto ela venderá aquilo?

Por que essa tradução está errada?


https://www.duolingo.com/profile/OissePh7

Por quanto ela vai os vender?

Está errado porquê?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Não sei se "vai os vender" seja certo, mas, esses dois são gramaticalmente corretos de acordo com o portugûes normativo:

Por quanto ela os venderá?
Por quanto ela vai vendê-los?


https://www.duolingo.com/profile/andreabrj

Por quanto ela irá vendê-los?


https://www.duolingo.com/profile/andreabrj

Está certo e deve ser considerado

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.