1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il faut du pain."

"Il faut du pain."

Traducción:Hace falta pan.

January 22, 2014

34 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/BWLove

¿Por qué no es correcto "Falta pan"?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Falta pan. <-> Il manque du pain.


https://www.duolingo.com/profile/BWLove

¡Ah, claro! En español también se puede diferenciar.

Hace falta: Se usa cuando necesito algo para poder hacer lo que quiero hacer

Falta: Puede ser sólo una observación de que algo se ha perdido

No lo había pensado muy bien, la verdad.

¡Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/HadjerMoun

es verdad muchas gracias y buen nadal!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Jupemo

Cuan el Il se convierte en ese generico SE?


https://www.duolingo.com/profile/takeyya

No es tanto que "se convierta", sino que en español decimos así. Il faut es una expresión singular en francés porque se usa en muchos casos en los que nosotros en español requeriríamos diversas expresiones. Algunas traducciones de il faut son: es necesario, es preciso, hay que, hace falta, o se necesita. En la traducción uno elige cuál dependiendo del contexto.


https://www.duolingo.com/profile/lolorio9

Exacto depende del CONTEXTO, que no tenemos. Deberia haber admitido "necesita pan"


https://www.duolingo.com/profile/Elina297233

Hace falta pan es similar a falta pan no es una equivocación


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Mira la respuesta al comentario de BWLove.


https://www.duolingo.com/profile/Maximus1977

Y como se diria: el necesita pan?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Il a besoin de pain. (o Il lui faut du pain.)


https://www.duolingo.com/profile/Vitas77

Porque se añade lui. Busco la gramatica de estos casos y no la encuentro ni se como se denomina. Por favor..puedes orientarme


https://www.duolingo.com/profile/Leopoldo_Rios

considero que "falta pan" es totalmente equivalente a "Hace falta pan". Habrán razonamientos especializados que puedan diferir, sin duda, pero en el sentido global y ante todo coloquial vienen siendo lo mismo, con lo cual debieran aceptarse las dos como correctas de "il faut du pain".


https://www.duolingo.com/profile/maria_11

No exactamente, mira las respuestas al comentario de BWLove.


https://www.duolingo.com/profile/marioeme

simplemente "falta pan"


https://www.duolingo.com/profile/fran_almeria

que diferencia hay entre " il faut" e " il manque", los dos se traduce como "hace falta", o estoy equivocado?.


https://www.duolingo.com/profile/HadjerMoun

(IL FAUT=HACE FALTA) (IL MANQUE=FALTA)


https://www.duolingo.com/profile/Der_Kommisar

quien me puede explicar el porqué de esta oración por favor, pensé que se traducía como él necesita pan.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

falloir es un verbo impersonal (-> il faut)


https://www.duolingo.com/profile/Sierra_Tatiana

No entiendo 'Il faut' alguien me puede explicar, por favor ;)


https://www.duolingo.com/profile/HadjerMoun

IL FAUT=HACE FALTA


https://www.duolingo.com/profile/jbarrezueta

Por qué es Il faut y no Il fait?....como decir Il fait soleil, il fait chaud....tiene que ver algo con que la frase del audio es una pregunta?


https://www.duolingo.com/profile/Neowacka

Se puede utilizar la expresion il faut seguido de otro verbo? Por ejemplo para decir "hace falta entender..." il faut + inf


https://www.duolingo.com/profile/GagaInProgress

Si claro !

"Hace falta entender..." = Il faut comprendre...

Il faut + SUSTANTIVO (o grupo nominal)
=> Se necesita algo

Il faut + INFINITIVO
=> expresa generalidades (Hay que comer para vivir => Il faut manger pour vivre)
o la necessidad (No podemos pasar aquí tenemos que cruzar el puente => On ne peut pas passer ici, il faut traverser le pont)
o la orden (pues, un poco "indirecto" : por ejemplo, si alguien està enfermo y no quiere comer le dirìamos "Il faut manger !" (a la vez un consejo, una verdad/necesidad, y "semi-orden"). Si realmente fuera una orden (en dos segundos le meterás el tenedor en la boca...) se usarìa el imperativo en su lugar "Mange !")

Il faut + QUE + ! presente SUBJONCTIVO !
(Chouette, nous aussi on peut vous emmerder avec ça !! 😁 )
(en verdad, en subj. presente pasa bien, a menudo se parece al indicativo ... excepto los irregulares que son bastante irregulares. Y para el uso es fácil, siempre es con QUE ... si no hay QUE con el verbo => indicativo)
=> puede ser consejo, necesidad, orden...
Pour aller à ... il faut QUE nous passions par... => Para ir a ... tenemos que pasar por ...
Il faut QUE j'aille chez le medecin => Tengo que (necesito) ir al doctor (aille = 1p.s. pres. subj de ALLER (ir) ...y como en español, ALLER es un asco en todos tiempos)
Il faut QUE tu fasses ça ! => Tienes que hacer eso ! (fasses = 2p.s. pres. subj de FAIRE (hacer) ...irreg. tambien !)


https://www.duolingo.com/profile/RafMedina.

Como este ejercicio cayo del cielo en un campo de lleno de nuestra ignorancia me atrevo a pedir que me ayuden despejarla considerando esta frase. "Nous avons besoin de pain". Aquí "de" remplaza el "du" púes hablamos solo del nombre del alimento.


https://www.duolingo.com/profile/MaruSanche7

hace falta pan=falta pan...!!!


https://www.duolingo.com/profile/auferil

És lo mismo decir "Hace falta pan" que "Falta pan"


https://www.duolingo.com/profile/Susi355458

Porque es hace falta pan, y no hace pan?


https://www.duolingo.com/profile/GagaInProgress

faut = FALLOIR => puede expresar la necesidad (hacer falta/ser necesario/hay que) o la orden (tener que)

fait = FAIRE => expresa la acciòn (hacer algo), la fabricaciòn (preparar)

"Il faut de la farine pour faire du pain" => Se necesita harina para hacer pan
"Il faut QUE tu ailles acheter du pain pour le déjeuner" => Tienes que ir a comprar el pan para el almuerzo (il faut QUE + subjonctivo => ailles = 2a pers. sing. presente subjonctivo de ALLER (ir))
"Le boulanger fait du pain" => El panadero hace pan

Claro ?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.