"Jetzt wird gegessen!"

Traduction :Maintenant on mange !

May 13, 2016

9 commentaires


https://www.duolingo.com/jesada.t

Je ne comprends pas vraiment le sens de cette phrase en allemand. Est-ce que c'est le cas ou on omet le "es" comme dans la phrase "mir ist kalt"? Si oui, cette phrase signifie que quelque chose est mangé? Du coup, la phrase français devrait être "maintenant on le mange"? Parce que pour moi, quand j'entends "maintenant on mange!", il me semble qu'on me dit : "mangeon!" ce qui n'est pas vraiment pareil.

Sinon, je ne comprends rien du tout.

July 13, 2017

https://www.duolingo.com/Maxvells_daemon

"Mangeons ! " est un appel à venir manger. En allemand : "Lass(t) uns essen!" ou "Komm(t) zum Essen!" (La traduction directe "Essen wir!" fonctionne aussi.)

"Jetzt wird gegessen." signifie que c'est le temps pour manger - et pas pour faire d'autre chose.

Exemples: Une mère dit a ses enfants, qui font des bêtises, "Jetzt wird gegessen! Herumalbern könnt ihr später." Ou dans une entreprise : "Den Rest erledigen wir später. Jetzt wird erst einmal gegessen!"

Attention: Votre interpretation "quelque chose est mangé" est bonne. Vous avez également raison qu'on peut ajouter un "es" (-> "Es wird jetzt gegessen."). Or ce "es" correspond au "on" dans "Maintentant on mange". Le "le" dans "Maintenant on le mange" n'existe pas dans la phrase originale.

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/jesada.t

À première vue, je ne pensais vraiment pas que la phrase soit un appel à venir manger, mais maintenant c'est très clair. Donc, c'est vrai que "Jetzt wird gegessen!" est pratiquement "Lass uns essen!". Merci beaucoup de ton explication, maxvells!

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/choracavaco

Il s'agit du passif impersonnel, construit avec le sujet "es" que l'on peut omettre si la phrase commence par un autre mot ("jetzt" dans ce cas) et qui est généralement traduit en français par l'actif impersonnel avec "on". Au présent, il peut s'apparenter à un impératif adouci, mais ce n'est pas nécessairement toujours le cas :

  • "Es wurde gestern viel getanzt/Gestern wurde viel getanzt" = On a beaucoup dansé hier ;
  • "Es wird sonntags nicht gearbeitet/Sonntags wird nicht gearbeitet" = On ne travaille pas le dimanche.
October 18, 2017

https://www.duolingo.com/jesada.t

À l'époque, je ne connaissais rien du tout du concept du passif impersonnel. Ça devient de plus en plus claire, merci, choracavaco !

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/ChristianeBERNA

en France on utilise souvent ON dans le sens de NOUS . Ne peut-on dire "maintenant mangeons ". En tout cas le sens est le même...

May 13, 2016

https://www.duolingo.com/Amstramgrame

Je dirais non. "On" en français s'utilise pour le nous, et pour la voix passive. Ici c'est le chapitre sur la voix passive. On peut même imaginer un spectateur qui décrirait ce qu'il voit sans participer : la table a été mise, les invités sont arrivés, maintenant on mange...

August 23, 2016

https://www.duolingo.com/FifidouLeVrai

Ici, Jetzt wird gegessen est traduit par maintenant on mange Dans une autre phrase, on a Hilfe, ich werde gegessen.

Dans un cas on traduit par l'actif, dans l'autre cas par le passif. Je ne sais pas pourquoi...

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/jesada.t

Je pense qu'on peut traduire la phrase "ich werde gegessen" aussi à "je suis mangé" au passif, pas vrai ? Et le sens de cette phrase-ci est le même que "on me mange" à l'actif. Je crois que ça marche tous les deux. Ce que je ne comprends pas, c'est juste cette phrase: "Jetzt wird gegessen!" Qu'est-ce qu'on veut dire vraiment ?

July 13, 2017
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.