Just to add, in my dialect (British English) we would say "Your information is not correct".
Yeah, that works.
Correct as opposed to truth
What is the difference between "poprawna" and "prawdziwa"?
"prawdziwa" is "true", "poprawna" is more like "correct".
Isn't true means false, why was it rejected?
Because it's not a translation, but an interpretation. "is false" = "jest fałszywa".
What about "Your information is fake news" — Just to please Donald Trump! :)
Well, that's a bit too much, I think ;) By the way, in this context we usually say "fake news" in Polish as well - but to us "news" is a singular noun and the plural one is "newsy". Still pronounced the English way (+ Polish 'y').
I've always been under the impression that "prawdziwa" means "real" or "genuine". Would "Twoja informacja nie jest prawdą" also be correct?
Hmmm... well, that means "is not a truth"... It's probably not wrong, but I don't think I'd recommend it in this sentence.