1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Yo habré muerto."

"Yo habré muerto."

Übersetzung:Ich werde gestorben sein.

May 13, 2016

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/h4sis
  • 1780

ich werde tot sein - sollte das nicht auch richtig sein?


https://www.duolingo.com/profile/_Jose__

Nein.

"Muerto" ist hier das Patizip des Verbes "morir" ( morir --> muerto // sterben --> gestorben)

In deinem Satz schreibst du "tot". "Tot" bedeutet das Adjektiv "muerto". ( muerto // tot ). Die Übersetzung deines Satzes würde sein: "Yo estaré muerto"


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

"Cuando tú te hayas ido"

https://www.youtube.com/watch?v=CGscVCW6tzU

Cuando tú te hayas ido

me envolverán las sombras.

Cuando tú te hayas ido

con mi dolor a solas

evocaré ese idilio

y aquellas dulces horas.

Cuando tú te hayas ido

me envolverán las sombras.

En la penumbra vaga

de la pequeña alcoba

cuando en aquellas tardes

me acariciabas todo

te buscarán mis brazos,

te besará mi boca

y sentiré en el aire

como un olor a rosas.

Cuando tú te hayas ido

me envolverán las sombras.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.