Only if you're into incest. Or if your grandma ate you. Both options are rather a bit too sick to think of.
Yeah, that would mean that you are literally inside your grandma. But the form "babci" would stay, that's true ;)
Well, you could say "Jestem w domu/mieszkaniu babci" (I am in grandma's house/apartment).
Oh. My. My, My. Incest or Family cannibalism? Either way it’s a bad proposition. One wrong move and “w” will cut you like a...tooth.
No, that would be totally confusing... true, 'na' is often used with open spaces, but it's a very general rule and it's just dependent on the exact noun.
This sentence always sounds weird to me as a Serbian speaker, since "u babci" would literally mean "in grandma" in Serbian. :D
you've been accepting 'granny' for 'babcia' so far, so can't we have 'I am at granny's'?
Spanish speaker here, I was expecting for a complement to know grandma's "what", since its impossible to leave a owner/posseser without a thing to posses, I already see it could mean the owned or leased priopiety. But please let me know: is this an usual saying in polish? Tbh I barely heard this in english until today.
Yes, that's completely normal, it feels a lot more natural to me than saying "Jestem w domu babci" (I am at/in grandma's house).
Oops its "I am at Grandma's." My mystake. I wish i could erase my comment