Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"Is there Internet in the room?"

訳:その部屋でインターネットは使えますか?

2年前

5コメント


https://www.duolingo.com/kayokokoik1

“あります” と、肯定文的な勘違いをしてしまいそうです。日本語的には「か」or「?」の語彙も表記してもらえたら…と思いましたが…

2年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1012

直訳すると部屋にインターネットはありますかと聞いているので使えるかどうかを指す文になると思いますが個人的にはCan I use〜?と言ってしまいそうな気がします。

2年前

https://www.duolingo.com/yukihaKobe

元の英文が、ちょっと。インターネットがあるって、部屋にネットワーク機器があるという日本語ではなく、使える。接続する。などの日本語が妥当かと思う。

この問題、インターネットの代わりにベッドや本などにしたらいいのに。インターネットを入れるなら、use や connect, の動詞を使ってほしいな。

英語の訓練としてはありえる英文だが、訓練だけなら上記のように入れ替えてほしいし,相手の話者に推測して理解してもらえる broken Englishかと思うが、練習するのに適切じゃない例題だと私は信じる。

1年前

https://www.duolingo.com/3zDe1
3zDe1
  • 19
  • 12
  • 503

the Internet と Internet はもともと別物ですが、現在の英語では区別なく使われているのでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

部屋にインターネットはありますか」これ正解?

1ヶ月前