Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Un repas par singe"

Traducción:Una comida por mono

-1
Hace 4 años

17 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/EstebanDabrowski

Que significaría "una comida por mono"? Supongo que debe ser un error que hay que reportar, pero por las dudas si alguien logra descifrarlo por favor avise

13
2Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juacoabk

Asumo que es el equivalente de "una comida por persona", pero con monos. Debe estar hecho para enseñar el "una X por Y" como en 'una entrada por persona'

13
1Hace 4 años

https://www.duolingo.com/EstebanDabrowski

Gracias! Al rato de haberlo preguntado se me ocurrió que debía ser eso, pero no pude encontrar mi pregunta original para aclarar que estaba solucionada.

3
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GustavoAnguita
GustavoAnguita
  • 22
  • 18
  • 15
  • 14
  • 12
  • 5

Tambien podría ser "Un alimento para mono". ¿Por qué me lo cuentan como malo?

0
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juacoabk

Tengo entendido que en ese caso sería "Un repas pour singe"

11
1Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GustavoAnguita
GustavoAnguita
  • 22
  • 18
  • 15
  • 14
  • 12
  • 5

Muchas gracias por la aclaración :)

2
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ciroptero
ciroptero
  • 23
  • 23
  • 23
  • 22
  • 14
  • 11
  • 125

El audio suena interrogativo. Yo puse comida para uno?creyendo que singe tenia el significado de mono referido a uno. Me la dio mala

-1
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ulamartinez

una comida para el mono deberia ser asi

-2
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No.
Una comida para el mono <-> Un repas pour le singe.

Mira la respuesta al comentario de EstebanDabrowski.

3
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Carlosjulio_2012

En colombia se le dice asi a las personas cuando no se conoce , por eso la entendi, es normal decir "una comida para el mono" ( persona). esta bien!!

-3
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No.
Una comida para el XXX <-> Un repas pour le XXX.

Mira la respuesta al comentario de EstebanDabrowski.

2
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/OliviaPrieto

la traducción correcta podrían ser dos. -UNA COMIDA PARA EL MONO -COMIDA PARA MONO

-5
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No.
Una comida para el mono <-> Un repas pour le singe.

Mira la respuesta al comentario de EstebanDabrowski.

2
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/OliviaPrieto

considero que decir la frase. UNA COMIDA POR MONO no es correcto. Por que no tiene sentido y está mal dicho. En español sería la traducción correcta UNA COMIDA PARA EL MONO

-7
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juacoabk

No necesariamente. Gramaticalmente ambas son correctas. Por ejemplo: "En la Ilustre Escuela para Monos Doctor Mándril Baboon, se exige que todos sus alumnos coman en el comedor. Ahí, todos los estudiantes - todos ellos monos -, pueden comprar sus almuerzos. Desgraciadamente, por motivos económicos, la escuela no puede financiar más comida que la estrictamente necesaria. Por ello, un enorme cartel en letras rojas anuncia en la entrada: Una comida por mono."

24
2Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

- Una comida para el mono. <-> Un repas/Une nourriture pour le singe.
- Una comida para mono. <-> Un repas/Une nourriture pour singe.
- Una comida por mono. <-> Un repas/Une nourriture par singe.

10
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aarenalesd

Yo diría que "una comida por mono" es válido. Aunque también podría decirse "una comida por cada mono" para ser más enfáticos.

1
Hace 4 años