bana mı beni mi soruyor
I have found a sentence in the HİTİT book that says: (trafik polisi şoföre soru soruyor) I thought that the verb "sormak" comes conjugated with "beni" for example. Unless the meaning is "ask for him or about him". shouldn't we be saying "trafik polisi şoförü soru soruyor"?
"Trafik polisi şoförü soru soruyor." makes no sense. It is an accusative case ("-i" mood of noun) on "şoför-ü". You need a dative case, if the traffic police is asking about your traffic ticket to (this can be a reminder to remember you need to use the dative case) you: "Trafik polisi, trafik cezam hakkında bana soru soruyor." / "Trafik polisi, bana trafik cezam hakkında soru soruyor."
- O, bana Mete'yi soruyor. = He is asking Mete (a Turkish name) to me.
- O, Mete'ye beni soruyor. = He is asking me to Mete.
Thank you .. I thought it was the same as English (I asked her) not (I asked to her), that is way I didn't get it first
What is it that you're asking? You put that in the accusative case. Who are you asking? You put that in the dative case.