"Ich werde es erlauben."

Übersetzung:Lo voy a permitir.

Vor 2 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/OttoSprlein

warum permetirlo und nicht permitirlo

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/_Jose__
  • 11
  • 11
  • 6

Lo voy a permitir = Voy a permitirlo. Permetirlo?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/mipani
  • 25
  • 20
  • 15
  • 10

Die Frage war, warum es "permetirlo" heißen soll und nicht "permitirlo". "Permitirlo" (von permitir) wurde als falsch gewertet.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/WilhelmKpp
  • 25
  • 23
  • 2
  • 484

permetirlo ist ein offensichtlicher quatsch, bitte vereint melden, das muss raus!!!!!!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/berenice614224

es kann auch voy a permitirlo heissen

Vor 1 Monat
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.