1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The books are ours."

"The books are ours."

Fordítás:A könyvek a mieink.

January 22, 2014

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/kalotibi

Nem elfogadható a "A mi könyveink" fordítás?


https://www.duolingo.com/profile/miklos.balazs

Nem. Amit te mondasz az lenne angolul, hogy "Our books". Itt van egy ige angolban, ami bár magyarban nem jelenik meg, azért mégsem hagyható figyelem nélkül.


https://www.duolingo.com/profile/kalotibi

Köszönöm a választ.


https://www.duolingo.com/profile/Almafa1980

Az "our books" jelentése könyveink. Ebben a részben volt is kérdés és helyesnek is fogadta el. A kérdés továbbra is adott miért nem jó "a mi könyveink"?


https://www.duolingo.com/profile/lnarr

"A mieink a könyvek." szerkezet úgy hangzik, mintha a körmöm húznám a táblán.


https://www.duolingo.com/profile/Kiara174656

"A könyvek a mieink"-et elfogadja és jobban is hangzik! ;)


https://www.duolingo.com/profile/MiklsBcs

A magyar szórendet te választod meg. Szerintem: a könyvek a mieink.


https://www.duolingo.com/profile/KatalinBny2

A books ejtése nem box mert az félre érthető hanem az oo hangzása u az angolban.


https://www.duolingo.com/profile/namlakekreb

a mi könyveink-s rossz neki!!! zidióta


https://www.duolingo.com/profile/KatalinEri3

A mi könyveink úgy miért nem jó egyszer megfordítja a szórendet máskor nem ez mitől függ?köszi.


https://www.duolingo.com/profile/TheChameleonMan

Csak nekem hullámzik a hangja :D

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.