- Forum >
- Topic: Italian >
- "Io cambio."
25 Comments
Of course, Stan! It's called "acento circunflexo" and gives a 'closed sound' or 'nasalized sound'.
The 'a' letter in English has the equivalent sounds, in Portuguese, of 'é', as in "cArry" or "blAdder"; 'á' as in "hOuse"; and 'â' as in "phAntom".
That 'nasalized' sound in "phAntom" is similar to the "cÂmbio" sound in Portuguese, a "closed 'â' ".
In Italian, the sound is like "cÁmbio" with an "open 'á' ".
I hope I can explain myself, since English is not my mother tongue...
No, this is not reflexive: "cambiarsi" means actively changing something about yourself, and it normally refers to changing clothes (really, other uses are rare or colloquial). "Cambiare" doesn't need an object: you change, matter of fact. In this particular sentence, out of context, it actually feels like there is an implied object, but it doesn't have to be so.