"This is not a shoe."
Translation:Das ist kein Schuh.
Why is it "kein schuh", and not "keinen Schuh"? I thought "kein" was supposed to be used the same way as "ein". If I am not completely mistaken, Schuh is the object here and therefore akkusative, which means it should be "einen Schuch", and from that train of thought it should be "keinen Schuh". What am I missing here?
Actually "Schuh" is in nominative case because it follows the verb "sein" (ist) and since it is a masculine noun "kein Schuh" is correct.
But shouldn't be there a mixed inflection in the adjective, hence making
Here's a short explanation for nicht/kein: http://www.nthuleen.com/teach/grammar/negationexpl.html
By reading bits and pieces such as this page and the links. And by repetition here and there.
It's a fairly natural way--not too different from how kids learn to speak.
I'm trying to figure that out too!
Yes, dies is more "this" than das, but that doesn't mean that das is not "this" a bit as well.
I tried the same thing, and it didn't accept.
No -- when you are introducing something new, you use neuter singular, e.g. dies or das would work.
Dieser would work for "this one", i.e. when you already know what kind of objects you want to speak about (and therefore their gender) and you want to single out one of them.
kein is used before masculine and neuter nouns in the singular.
keine is used before feminine nouns in the singular, and before all neuter nouns.
For example, kein Bruder, keine Schwester, kein Kind; keine Tiere
Regardless if what i put should have been accepted or not, I definitely don't think the answer is "Das ist 1 Schuh." What even is that?
Lots of grammatical questions, but I'd like to question why someone needs to explain that something isn't a shoe.