"Sựdũngcảm"

Translation:The bravery

2 years ago

4 Comments


https://www.duolingo.com/Raphael_SyBo
Raphael_SyBo
  • 21
  • 14
  • 11
  • 11
  • 8

Is the post about words that shouldn't be used with sự up now?

2 years ago

https://www.duolingo.com/StewartMM

Hmm, earlier 'dủng cảm' was brave. So why 'dũng cảm' here?

7 months ago

https://www.duolingo.com/Songve

"sự" changes it from adjective to noun. Brave to bravery.

6 months ago

https://www.duolingo.com/StewartMM

No no no; google says both đủng cảm and dũng cảm are 'brave', adding 'sự' to both makes 'bravery'. But why are both 'dủng' and 'dũng' accepted?

1 month ago
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.