"Tiene sueño."

Перевод:Он хочет спать.

May 16, 2016

9 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Olga6726

а как перевести "у него есть мечта"?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Él tiene un sueño.


https://www.duolingo.com/profile/Zhanna402792

Почему "хочет"спать? Ведь tiene он имеет. Почему здесь не "он спит (имеет сон). Разве хочет спать не будет тогда quiero sueño?


https://www.duolingo.com/profile/GulfiraA

Это устойчивое выражение.


https://www.duolingo.com/profile/IforGot2

Сонный?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

В общем да. Только без местоимения не будет приниматься, поскольку тогда непонятно кто.


https://www.duolingo.com/profile/RadioMedicus

А как испаноговорящие понимают в подобных предложениях без местоимения, что, например, именно он, а не она? Только по контексту?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Да, по контексту. Но в испанском в большинстве времён неоднозначность возникает только для рода, потому всё относительно неплохо. В русском же в прошедшем времени и в настоящем с глаголом «быть», а точнее при его пропуске, непонятно лицо.

И дело даже не столько в неоднозначности пониманиия, просто в курсе необходимо проверять, что учащийся правильно понял испанскую глагольную форму. И без личного местоимения в таких случаях никак.


https://www.duolingo.com/profile/IforGot2

спасибо за ответ.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.