Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Jakou barvu má tvé povlečení?"

Překlad:What color are your bedsheets?

0
před 2 roky

12 komentářů


https://www.duolingo.com/Radim1959

otázka je evidentně položena v jednotném čísle!!!!!! Jinak by místo "má" bylo "mají"

2
Odpovědětpřed 7 měsíci

https://www.duolingo.com/Honza_U

hlavně je dál "tvé povlečení", nikoli "tvá". ....Taky bude mít někdo těžko všechna povlečení stejné barvy..., minimálně se to nedá předpokládat => správně je jen jednotné číslo

3
Odpovědětpřed 7 měsíci

https://www.duolingo.com/Pavel221503

Také si myslím, že správně by mělo být: What color does your bedsheet have?

1
Odpovědětpřed 7 měsíci

https://www.duolingo.com/gepard-64

Přikláním se k tomuto překladu. Nechápu, co je na tom špatně. "Jakou barvu má tvé povlečení?" - "What colour does your bed sheet have?" A je správně bedsheet i bed sheet?

0
Odpovědětpřed 5 měsíci

https://www.duolingo.com/Dazepa
Dazepa
  • 14
  • 11
  • 10
  • 7

Tady bych asi chápala, že v angličtině se "have" ve významu "mít" používá jen jako "vlastnit", stejný případ, jako "mít narozeniny", to už víme, že v AJ nepoužívají, jen "birthday is" ... jen by se mohl zapojit zkušený moderátor :(

0
Odpovědětpřed 5 měsíci

https://www.duolingo.com/honikladek

Proc tady neni what color have your bedsheets? Tomu nerozumim:( a o tom proc tam neni jen bedsheet radsi ani nemluvim abych si nepripadal blbe:(

0
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 855

Protože české "něco má nějakou barvu" se nedá doslova přeložit do angličtiny. Jinak "bedsheet" může být v jednotném čísle, pak ale v otázce musíte použít "What color is...?".

0
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/MirkaEberlov

Vidím, že je nás dost, kdo tomu nerozumíme!!! Proč se z českého jednotného čísla hupsne do anglického množného?! Je to snad jako u "jeans"?

0
Odpovědětpřed 6 měsíci

https://www.duolingo.com/John210602

Podľa aktuálneho Cambridge Dictionary sa "bed sheet" píše oddelene. Slovo "bedsheet" slovník ani nepozná. Je to chyba alebo nie?

0
Odpovědětpřed 6 měsíci

https://www.duolingo.com/Dazepa
Dazepa
  • 14
  • 11
  • 10
  • 7

What color is your bed sheet? Je to špatně? Proč?

0
Odpovědětpřed 5 měsíci

https://www.duolingo.com/MirkaEberlov

Už by to konečně snad mohl někdo vysvětlit, ne? 10 komentářů je snad málo?! Opět jsem udělala stejnou chybu (?) a dala jednotné číslo!!!

0
Odpovědětpřed 4 měsíci

https://www.duolingo.com/Marian348349

No a navíc zpětný překlad je hezky česky "Jaké barvy jsou tvá povlečení?" I když trochu knižně, přesto zcela něco jiného než zadání. Mám to chápat tak, že české "má barvu" aj nevyjadřuje jako "has color" ale "is color"?

0
Odpovědětpřed 3 měsíci