1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "He has forced the dog to sle…

"He has forced the dog to sleep."

Tradução:Ele forçou o cachorro a dormir.

January 22, 2014

32 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/FabioNishimura88

Vida Loka esse daí kkkkkk!! Como que faz isso?!! kkkkk

August 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RichardDamke

using the jedy power, just use the force!

January 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ErJones1

kkkkkkkk também tive essa dúvida.

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/castro.rafiinha

Preciso saber..kkk

October 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jessedaniel2010

achei esse dono bem incompreensivel com seu cachorro kkkkk

September 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/angrypit

Ele forçou o cão a adormecer, também é correcto

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kamila_Rocha

Sim, mas aqui no Brasil não usamos muito "adormecer" e a maioria dos colaboradores são brasileiros, só tem um português.

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Kamila e a lingua não é a mesma? Um conhecido hoje se ofendeu por que distraída eu disse "nao, eu falei brasileiro não em português " Ele me fez essa pergunta que faço a você.

June 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

acho que ela quis dizer que entre os revisores da língua portuguesa, a maioria é brasileira e só tem um português (nascido em Portugal).

A língua é a mesma, mas a quantidade de revisores de cada país influencia nas variantes disponíveis.

June 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Thays724406

Agradeço a vocês por terem me respondido... ;-) faz sentido agora!

April 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/peduardobc

"ele tem forçado o cão a dormir" estaria certo?

February 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/emeyr

"Tem forçado" implica a repetição de ações e traduz-se para: has been forcing.

He has forced the dog to sleep descreve uma ação sem repetição que provavelmente aconteceu há pouco tempo. Porém, se usasse o "simple past" o sentido seria o mesmo pois o contexto da frase ajudará a saber quando aconteceu o evento.

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LuizMoura0488

Eu coloquei isso e não aceitaram. Porém acho que estariam corretas ambas as respostas: "ele forçou o cão a dormir" e "ele tem forçado o cão a dormir", depende do contexto... Se bem que eu fico pensando como o cara consegue forçar um cachorro a dormir kk

May 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/sawamur

Diazepan dogs kkkkkk

November 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GeorgeDavi504916

Coloquei cão e não aceitou. Vá entender...

July 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/V.M.B.

Ô cachorro vida louca esse ai kkk

September 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/guilhermenarbona

pq tem que colocar forced o has não indica que e passado ?

November 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

O "has" é um auxiliar, não é traduzido. Ele indica que recentemente ele forçou o cachorro a dormir. (sim, sei que é antiga a mensagem)

September 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/circumbendibus

Em inglês, não é claro se "to sleep" é um infinitivo, ou se "to" é uma preposição e "sleep" um substantivo...

Esta confusão é possível em português?

December 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ymeagain

Acontece que o infinitivo e o substantivo são os mesmos em inglês mas não é verdade em português (dormir / sono). Also, I wonder if Portuguese speakers would use the preposition em here (because of the change of state) rather like we say The dog drifts into sleep?

May 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/emeyr

In AmE, it is more usual to hear "drifts off to sleep".

https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/drift-off

November 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HumbertoCandido

No português falado não usamos o infinitivo e não há necessidade de complemento ou preposição "a" (dormir): Ainda que inglês a frase esteja com o "to" no português não funciona da mesma forma. O correto seria - Ele forçou o cão dormir. - Ele forçou o cachorro dormir.

April 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Kamila_Rocha

na verdade está errado, precisa de uma preposição, e o "to" dessa frase não é somente para indicar "para" mas para indicar que o verbo "sleep" está no infinitivo. to sleep = dormir

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

verdade..... mesmo no falado nós colocaríamos o a antes de dormir....

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Thays724406

Ele forçou o cão "para" dormir, por que não pode ser usado?

April 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

porque em português não se fala assim. não é uma tradução ao pé da letra. O "to" não se traduz, ele é parte da expressão verbal "to sleep"/forma do verbo no infinitivo

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PaulMath25

Coloquei: "Ele tem forçado o cão à dormir" e não aceitou, por quê?

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FabianoCar856728

Crase no "a" seria a soma de dois "as". Tipo: "Eu vou à escola". Um "a" preposição que vem do verbo "vou" somado com outro "a" artigo que vem antes do substantivo "escola". Se fosse colégio em vez de escola seria: "Eu vou ao colégio", temos o "a" preposição somado com o "o" artigo.

September 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GeorgianaF5

Por que não pode ser simplesmente: "He forcced the dog to spleep"?

October 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EvelineGomes

Poderia ser também. Mas há diferença nos tempos verbais. Na forma que vc aponta, indica que vc sabe quando o fato aconteceu.

Na forma do duolingo, indica que foi no passado recente mas não exatamente quando. Na tradução, pra gente, fica a mesma coisa, mas no Inglês serve para diferençar o tempo dos acontecimentos no passado.

June 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Todos ouviram dog . Eu ouvi doctor-culpa da Cup- pensei que frase tão estranha e vim ver vossos comentários:::::)

June 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/hinata551276

eu pus "ele forçou o cão a dormir" e não aceitou só porque eu disse cão em vez de cachorro?

August 25, 2019
Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.