"Ich brauche einen Rasierer."

Çeviri:Bir tıraş makinesine ihtiyacım var.

May 16, 2016

5 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/eakdemir08

"bana bir traş makinesi lazım" bu cümlede hata yok?!

May 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SelcukVural

Tıraş olması lazım. Yabancı dil öğrenmeden önce bir kendi dilimizi bilelim.

December 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Asuu11223

Brauchen ihtiyacı olmak demek.

August 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sequental

"traş niçin şart" şeklinde tersten okuduğunuzda da aynı okunan cümle nedeniyle kelimenin doğrusunun traş olduğunu düşünüyordum. TDK da sizinle aynı fikirde. Farsça "Teraş" kelimesinden dilimize girmiş "tıraş"

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SelcukVural

Daha kendi dilinizi bilmiyorsunuz . "Tıraş" doğru olandır. Kelime batı kökenli değil doğu kökenlidir. Sonradan dile girmediyse Türkçe'de bu şekilde yan yana iki sessiz harf gelmez. Tıraş ise sonradan dile girmemiştir kelimenin gerçeği de Teraş'tır dilimize Tıraş olarak girmiştir. Neden Traş diye yazılsın ki?

December 26, 2018
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.