Translation:Next year, they will look for a new country.
That's nice but somewhere in this program they need to let us know just how different the pronunciation is. My daughter in law is from the South and she says D is pronounced like a Y (ow yai for áo dai), G is sometimes a Z or Y (if followed by an i, as this voice demonstrates) but usually a very soft-sounding G, Q is usually a "wh'' sound, and an R is flipped, not a Z sound. The vowels are also slightly different. It's very, very difficult to learn the subtleties of pronunciation if the programs occasionally throws in someone with such a very different accent. Maybe if they let us know - N or S or even gave us a choice to listen to the differences, that would be great. Otherwise, this is just a serious exercise in frustration and I don't always have so much time to spend on it.
I live in the south central region, and I can confirm what you say. There is a real problem when local people use a string of words containing G, Z, Q, D. The sentence can be devoid of consonants and sound like a string of varying tones. On the other hand, the locals don't seem to understand me, whilst I can have a limited but successful conversation with northerners.
I'll say it again until someone pays attention - if you're going to throw in the occasional Southern speaker you need to have a way to let people know they are listening to someone who pronounces the letters very, very differently from how you have normally been pronouncing them. Why can't you have TWO options for speakers - one Northern, one Southern, so we can all hear the difference in how the same words are pronounced? Your scattered approach to this language is why no one wants to pay for this course.