1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I will add a little salt."

"I will add a little salt."

Traducción:Añadiré un poco de sal.

May 16, 2016

103 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Christos384250

LE pondré un poco de sal es más ampliamente usado al menos en México


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

Pero no es lo que tienes que traducir. Eso sería "I will put a bit of salt"


https://www.duolingo.com/profile/Albertooscarv

Comprendo lo que expresas, ocurre que al usar "add" como agregar, tiene el significado de añadir más sal de lo que había. Poner sal no da información acerca de si existía algo de sal previamente. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/alejandromaure

le agregaré un poco de sal es una traducción válida.


https://www.duolingo.com/profile/EmmanuelBREC

"Le pondre" me parece perfectamente correcto en Venezuela


https://www.duolingo.com/profile/Linkjrc13

Me pasó lo mismo u_u Los venezolanos usamos "pondré", pero entiendo que en ese caso en inglés se usaría put :@


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroH637052

adicionare es sinomino de agregare


https://www.duolingo.com/profile/Anitta84

si son sinónimos, tampocoo me lo aceptaron


https://www.duolingo.com/profile/Miguel418669

Considero que es correcto decir en español: "le añadiré un poco de sal"


https://www.duolingo.com/profile/hilallali

¿porqué es incorrecto agregaré una poca de sal ,creo que es lo mismo .


https://www.duolingo.com/profile/Ramiro41

"Voy a agregar un poco de sal" debería ser correcto.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

DL accepta "agregaré" Junio, 3017


https://www.duolingo.com/profile/biketry

Adicionaré es sinónimo de añadiré, por lo tanto es válido


https://www.duolingo.com/profile/vicenteescobar

añadire es correcto


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoLo997464

adicionaré un poco de sal


https://www.duolingo.com/profile/ecram6

Deberia darse por correcto tambien cuando se pone "Voy a añadir" en lugar de "Añadiré".


https://www.duolingo.com/profile/vivseverino

Creo que "poca sal" también tiene que ser admitido como correcto


https://www.duolingo.com/profile/Oriana432421

Deberia admitir "le agregaré un poco de sal"


https://www.duolingo.com/profile/MaribelCam671066

¿por que esta mal decir Añadire poca sal ?


https://www.duolingo.com/profile/Mario_43

De verdad que es muy pobre el lenguaje del español, ya me cansé y me enfadeee


https://www.duolingo.com/profile/yako88

Una pregunta a la hora de hablar suena distinto, I will y I'll , o tiene un mismo sonido las dos ????


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

El sonido de los dos no es el mismo


https://www.duolingo.com/profile/ErikaGarci5

Hay una contraccion en la pronunciacion. Si dice en ingles: 'i'll add a little salt' no se traduce "voy a agregar un poco de sal" sino " voy agregar un poco de sal". Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

Esa contracción no existe. Aunque al decirlo se puede perder el sonido de esa "a", al escribir es obligatorio usarla. Sólo se omite con las palabras “arriba”, “abajo”, “acá”, “adentro”, “afuera”.


https://www.duolingo.com/profile/bolsonetap

"Le agregaré un poco de sal" ¿Incorrecta? Les agradezco si me dicen el porque.


https://www.duolingo.com/profile/albrusgher

Añadire una poquita sal es en mi opinión completamente correcta y muy usada aquí en España. No puedo entender que DuoLingo la de por incorrecta. En los comentarios aparece "una poca de sal" y "poca sal" que ambos también me parecen igualmente correctos. Discrepo de un comentario (Oriana y Ramiro) sobre si debe ser correcta "poco sal". Si sal es femenina, al menos en España, no se debe aceptar "poco sal" como correcta.


https://www.duolingo.com/profile/OctavioLec2

Si digo agregare, corresponde a la primera persona


https://www.duolingo.com/profile/carlosgoitia

Yo añadiré poca sal. También es frecuente en suramérica


https://www.duolingo.com/profile/Ed_03

Que clase de pronunciacion es esta :/


https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

¿Podría ser "...a litltle OF salt"?


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

No. (un anglohablante)


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

De nada. Ademas:, However, one might say "a little bit of salt" or "a pinch of salt." Just not, "a little of salt." "Pinch" = "little bit" = un poco

Sin embargo, se podría decir "a little bit of salt" o "a pinch of salt." Simplemente no, "un poco de sal".


https://www.duolingo.com/profile/jugapo

yo añadiré una poca de sal


https://www.duolingo.com/profile/EliseoGonz644311

Se escucha como" I lara little salt.


https://www.duolingo.com/profile/EliseoGonz644311

Porque no pronuncia la. W


https://www.duolingo.com/profile/JosueFonse8

En España se diría "un poco más" de sal.


https://www.duolingo.com/profile/Linkjrc13

Creo que en ese caso sería "a little more of salt", que traduce como un poco más de sal.


https://www.duolingo.com/profile/LuisMarioY1

Le pondre una poca de sal es correcto >:v


https://www.duolingo.com/profile/jmferraresi

en Argentina solemos decir Le agregare un poco de sal


https://www.duolingo.com/profile/yoseseg

agregar no es lo mismo que adicionar?


https://www.duolingo.com/profile/flyjuany

el articulo LE tambien es permitido y usado en Espanol. ej. LE AGREGUE no se debe considerar como error


https://www.duolingo.com/profile/GabSalbak

"Le agregare un poco de sal " me dice que está mal??


https://www.duolingo.com/profile/GabSalbak

"Le Agregaré un poco de sal" es correcto también! Me lo pone incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Aerocide

Pero que puta ❤❤❤❤❤❤ son sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/Mario_Mijares

HELP, alguien sabe cómo pasar de nivel, ya llene mil veces el árbol, tengo nivel 58, pero qué sigue, no puedo estar llenado el árbol otro años más... GRACIAS


https://www.duolingo.com/profile/albrusgher

Tienes que dedicarle mucho tiempo todos los días. Creo que resulta muy útil el que trabajes en el modo de práctica contra reloj. Yo lo he terminado muy rápido, (pocos meses con el inglés) pero le dediqué muchas horas y mucho esfuerzo. Todavía se necesitan corregir muchos errores que sigue teniendo el DuoLingo. En mi opinión, subes de nivel cuando eres capaz de reducir el número de errores que cometes, eso y además horas de práctica con resultados constantes.


https://www.duolingo.com/profile/Mario_Mijares

albrusher, agradezco tu comentario y motivación. Thanks


https://www.duolingo.com/profile/albrusgher

Una cosa más, todavía ignoro que es nivel 58? Te refieres a un 58% de fluidez con el inglés.?


https://www.duolingo.com/profile/dophre

por qué califica mal al responder "poca"? los diminutivos no aplican para las adjetivos de cantidad... o acaso es correcto decir "muchito"?


https://www.duolingo.com/profile/Ivan_Lem

voy a poner un poco de sal


https://www.duolingo.com/profile/CarlitosMo393171

Xq se pone will no estoy entendiendo esta parte


https://www.duolingo.com/profile/ernestoseg5

anadir y agregar son lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroQ273402

Pondré o adicionare es la misma vaina


https://www.duolingo.com/profile/Ivonne_acr

¿Agregaré poca sal, sería correcto?


https://www.duolingo.com/profile/EstebanCasta

Porque no Le pondre un poco de sal?


https://www.duolingo.com/profile/ManuelGarciaBaez

"yo le añadiré un poco de sal" dijo que era un error... :/


https://www.duolingo.com/profile/joseg969468

"añadiré una pizca de sal" es lo más correcto en españa


https://www.duolingo.com/profile/Maricarmenlv

le añadiré un poco de sal también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/joseluis716

Le agregaré un poco de sal.


https://www.duolingo.com/profile/vari7p

le agregaré un poco de sal'' y me la pusieron mala


https://www.duolingo.com/profile/BumbliX1

Pregunto: no se podría traducir como "le añadiré ..." En lugar de "yo le.." o.o VB


https://www.duolingo.com/profile/OlmosUY

"Agregaré un poco más de sal." Entiendo que debería ser una traducción correcta y aceptada. Ya que "I will add" entiendo que puede asimilar como: -Añadiré -Sumaré -Agregaré Agradezco comentarios de quienes tengan un conocimiento más profundo del idioma y la gramática.

Gracias, sds.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel31622

"Le añadire un poco de sal" tambien es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Gregorio373440

No comprendo por que no es buena esta otra traducción: Añadiré una poca sal


https://www.duolingo.com/profile/KarlaGM15

"Le añadiré un poco de sal" es la forma más común de decirlo


https://www.duolingo.com/profile/JuliaMende185545

Aňadire es lo mismo que le pondre.


https://www.duolingo.com/profile/skalnoky2

Por que "le pondré un poco de sal" no es valido? Ponerle es añadir, aunque tambien sea put. Creo que deberian tomar ambos.


https://www.duolingo.com/profile/jhonny686856

Porque little si se supone que es pequeño


https://www.duolingo.com/profile/AnglicaAlm10

Poca o poquita es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/ilianaserr2

Poquita y poca es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Josua419690

"Le agregare un poquito de sal" y Añadiré un poquito de sal, CUAL ES LA DIFERENCIA?


https://www.duolingo.com/profile/walter342482

Yo lo logro oir correctamente.


https://www.duolingo.com/profile/Marion205778

Añadiré o agregaré son sinónimos. No acepto la corrección que se me hizo


https://www.duolingo.com/profile/Danieru77

"Le agregaré un poco de sal" parece correcto, pero lo indica mal.


https://www.duolingo.com/profile/zoraymaova

añadir una poca de sal´... porque es incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/pHx6ZVPq

Le añadiré un poco de sal. (Está correcto porque estoy hablando en primera persona)


https://www.duolingo.com/profile/JanetCataleya

Agragar o añadir es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/NatGomez27

Creo que mi respuesta tambien es correcta


https://www.duolingo.com/profile/MaribelDub2

Yo le puse «le añadiré un poco de sal» y no me lo acepto creo que quiere decir lo mismo a la respuesta que esta dando el sistema


https://www.duolingo.com/profile/Starcellcorp

Yo agregare poca sal , no poquita no sean ...


https://www.duolingo.com/profile/MaraLuca695362

Yo escribí "agregaré" y no "añadiré", pensé que ambas respuestas eran correctas


https://www.duolingo.com/profile/GuadalupeM322639

Aca en argentina la traduccion es ponerle sal


https://www.duolingo.com/profile/CelesteRivero

yo le agregaré mas sal, esta bien. agregar y añadir es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/mariaalvarfer

sorry, salt is femenine in Spanish, so it's the salt , a little salt. es decir, añadiré una poca de sal


https://www.duolingo.com/profile/MingXiao6

Se puede poner "i will add a little of salt"?


https://www.duolingo.com/profile/JorGe342149

Le echaré un poco de sal.


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoM595211

poner un poco de sal es mas comun


https://www.duolingo.com/profile/valemailo

por qué no pude ser "I will add a few of salt" ?


https://www.duolingo.com/profile/ESTUDIOSO1

Por qué no es buena mi respuesta? "Yo añadiré una poca sal"


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo393826

Creo que lo más correcto sería I will add a little bit salt


https://www.duolingo.com/profile/EduardoHer243702

Me confunde la pronunciacion


https://www.duolingo.com/profile/ManuelGomez6

hay gente que en español usan añadire en presente ^-^


https://www.duolingo.com/profile/Carlot12

Agragar y añadir quiere decir lo mismo, cuál es la difrencia por favor me contesta


https://www.duolingo.com/profile/Paul315322

No se entiende el audio

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.