Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Io mangio il cioccolato."

Traduction :Je mange du chocolat.

il y a 2 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/Megadeth73

peut on le traduire par "je mange du chocolat?"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 1040

Non, ce serait "Mangio del cioccolato" / "Mangio cioccolato".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Naruto___FANCLUB

ta beaucoup de flammes veut tu etre mon ami

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 211

Merci à Rita d'avoir rappelé cette règle fondamentale à propos des articles au singulier: "le" se traduit par "il" et "du" se traduit soit par del (della, dello, dell') soit par l'absence d'article.

  • Io mangio il cioccolato e tu mangi il biscotto : je mange le chocolat et toi tu manges le biscuit.

  • je suis en train de manger du chocolat = io sto mangiando cioccolato = io sto mangiando del cioccolato. (les débutants ne vous attardez pas sur sto mangiando, vous le verrez plus tard)

C'est LA règle générale à retenir.

Alors pourquoi DL donne-t-il deux traductions pour "io mangio il cioccolato"? La première traduction est "je mange le chocolat" Ok pas de problème. La seconde est "je mange du chocolat". Parce que parfois dans nos deux belles langues nous n'utilisons pas toujours exactement exactement les articles de la même façon. Quelqu'un peut me demander "tu mangi il cioccolato? " pour me demander "tu manges du chocolat? tu as le droit? tu n'es pas allergique? tu n'es pas au régime?" et moi je vais répondre "oui, je mange du chocolat" "sì, mangio il cioccolato".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Naruto___FANCLUB

pourquoi c'est écris moi ?

il y a 6 mois