"Ont'appelle."

Перевод:Тебе звонят.

2 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/Wenthworth
Wenthworth
  • 21
  • 18
  • 17
  • 15
  • 9
  • 9
  • 473

Хорошая статья о Приглагольных местоимениях le, on en, может кому -нибудь поможет , я не имел представления, что современном французском местоимение on часто заменяет местоимение nous мы, иногда местоимение tu ты: http://francaisonline.com/grammatika/mestoimeniya/le-on-en-pronom

2 года назад

https://www.duolingo.com/IvanM77

Спасибо!

2 года назад

https://www.duolingo.com/Geghan1

Спасибо, полезная статья

2 года назад

https://www.duolingo.com/matilda_spb

Вроде, должно быть "Тебе звонят" или "Тебя зовут"

2 года назад

https://www.duolingo.com/nadia35882

А "тебя зовут" или "мы тебя зовем" тоже правильно?

2 года назад

https://www.duolingo.com/flybee119
flybee119
  • 12
  • 11
  • 7
  • 6

Господа разработчики! Вам явно необходимо увеличить количество вариантов переводов. При переводе безличного on невозможно ограничиться теми двумя вариантами, что вы даете, а главное их телепатически угадать.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Kuroifeya

А разве не "тебе звонят"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Djenthallman
Djenthallman
  • 20
  • 13
  • 13
  • 11
  • 7
  • 6

И это тоже.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lebol48

Все-таки, кто может объяснить, "тебя зовут"-это корректный перевод или нет?

1 год назад

https://www.duolingo.com/1f9J
1f9J
  • 14
  • 2

это корректный перевод, т.к. местоимение on может и означать "мы", и быть частью неопределенно-личного предложения, как например: "On frappe" - "Постучали" (в дверь); "On dit que..." - "Говорят, что"

1 год назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.