"Do you work Saturday?"
Translation:Tu lavori sabato?
Friday's got a new girlfriend - Saturday. Crusoe must not be happy abou that :D
I expected il sabato. But I guess il is not mandatory everytime for duolingo. ..
I think the articles work differently for weekday names (and maybe also similar types of things, such as month names).
I can't remember exactly how the rules work, but I think using "il sabato" in this sentence might mean every Saturday.
I guess the emphasis here is that it is possible to say, "You work Saturday," or, "You work on Saturday," and either way would be correct just like in English. "[Tu] lavori sabato," or, "[Tu] lavori a sabato." That's why I got it wrong.