Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"I think of you."

Traducción:Pienso en ustedes.

Hace 2 años

41 comentarios


https://www.duolingo.com/ignaciovil627122

porque no puede ser : " pienso en usted"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/juanbarrer699281

Porque (of) en esta oracion signica (en)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sainio
sainio
  • 22
  • 20
  • 20
  • 18
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 8

A veces inglés y español usan preposiciones diferentes. En español, se dice "pensar en" algo/alguien. En inglés, se dice "to think of" o "to think about" algo/alguien.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/doralily

No me gusta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/kitamao

Hola alguien me puede explicar sobre of es que en la explicacion of significa de y en el resultado aprace que signifca en. agradezco sus respuestas

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/NiresAlber

La única opción que tenía era "pienso en ustedes" me parece incorrecto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Wysteria41

''of'' no es ''de'' y me dice que es ''en'' no entiendo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/danidanilo98

Porque no se puede decir i think about you?? Que alguien me ayude pleaseee

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlexPadilla9

lee mas arriba n.n

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/EduardoPer225862

I thinking in yu

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ADOLFOFARIAS0

QUE FUNCION CUMPLE EL OF DENTRO DE LA ORACION

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/BrianAguir1

No entiendo think of por que no puede ser think in?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/OwenN01

es algo a así como cuando dices en ingles me quito el sombrero take of my hat una palabra combinada hace referencia a algo externo pienso me quito.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/waltermersing

no es lo mismo, of que off take off es sacar , como "off side" donde tambien se utilia, of significa, "de"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Danilo523019

Porqué no se puede usar 'on'?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Blogra

Alguien debería aclararnos todas estas dudas... por qué no "in" o "on" y por qué es "en ustedes" en vez de "en tí".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/uana_q

Qué raios v:?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SahorySanM

Seria PIENSO EN TI,por que no es I think of they,or something like that...esta mal traducido

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CaetanoMor2

¿ "I think of you" se podria traducir como "Pienso en ustedes" ? Por que, según duolingo, si.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/lorabe

You no se reduce a la segunda persona, también se usa en el plural, para denominar a un conjunto. En el caso de la tercera persona, se usa el he/she. Saludos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CaetanoMor2

Gracias por responder. Saludos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Victor249890

La ayuda que proporciona Duol dice que of significa por o de, entonces porque significa EN

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/joeliram1

Pienso en tí

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge944123

No puede ser pienso por ustedes sería pienso en ti

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/cristianca774655

En ves de i think of you deveria ser i think of yours

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SorayaMarg

Yo pienso en Ti.. No No .. yo pienso en Ustedes.. ojo con esto ..

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ignaciovil627122

podría también ser: pienso en ti

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MegaIngridMedina

'Think in you' es incorrecto?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/waltermersing

en español, " pensar de" significa la opinión que se tiene de la persona, ( si es mala o buena , etc), y " pensar en " significa recordar a alguien , aqui, literal , seria "pensar de " es decir, "qué concepto tiene de", sinó, sería pensar en

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/elediossar

Pucha seria bueno pensar en mejorar los temas con enlaces a teoria al respecto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Patricio925

Por que ella no me quiere :'v

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pakkito2

Pienso en ti.. Es la respuesta noo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Luca519155

Pienso en vos/ en ti.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/MiguelAnge479723

yo digo que diria " pienso en ti"

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/HectorEstr949597

Yo penso en usedes

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Cinthyaaa1

Por qué el "you" no se traduce como "en ti" en ves de "ustedes"?:s

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/rafaelvarg19

Don't you forget about me

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/DeaneisyRe

I think of you- Pienso en tí No pienso en ustedes

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/JesusGilbe14

C mamo

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/mon27930

Yo creo en ti

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/LuisRobert620839

You es segundo pronombre del singular y también del plural en inglés .

Hace 4 meses