"I open her book."

Translation:Tôi mở quyển sách của cô ấy.

May 17, 2016


Sorted by top post


It also means "Tôi mở sách của cô ấy" Why am I wrong?

May 17, 2016


If you just write "sách", it could be plural or singular. But the noun in the English sentence is singular. They aren't totally corresponding.

May 17, 2016


I think his/her answer should be accepted since you said "sách" could be plural and singular as well.

February 13, 2017


I feel like if i go to vietnam I'll get laughed at a lot when i use what i learn from duolingo. Then I'll tell them i used duolingo and they'll understand and feel sorry for me

May 31, 2018
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.