1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Los niños pierden la comida."

"Los niños pierden la comida."

Übersetzung:Die Kinder verpassen das Essen.

May 17, 2016

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/ThoreMller

Sollte "Die Kinder verlieren das Essen" nicht auch eine korrekte Übersetzung sein?


https://www.duolingo.com/profile/hobbymueller

ja, glaube ich auch


https://www.duolingo.com/profile/comadrejaweasel

Nicht "auch", das sollte die einzige richtige Lösung sein:

Los niños se pierden la comida -> Die Kinder verpassen das Essen

Los niños pierden la comida -> Die Kinder verlieren das Essen


https://www.duolingo.com/profile/Fernando852677

Soy español. Cuando se trata de comida (Frühstück, Essen, Abendessen, usw) decimos "se pierden". Si decís "Los niños pierden la comida" significa que la tenían y la perdieron en algún lugar (verlieren).


https://www.duolingo.com/profile/Constantin812609

Exacto! Genau! Aber da DL sich mehr nach LA-Spanisch ausrichtet... wer weiss, was da noch alles möglich ist.


https://www.duolingo.com/profile/Ketzal681041

Nur wird eben verlieren nicht akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/pavelmeshchanov

Creo que los niños estan tarde y VERPASSEN la comida aber nicht verlieren (unterwegs).


https://www.duolingo.com/profile/Fla.via.1

ist versäumen nicht perdirse ? und nu r perdir ist verlieren? Das wäre dann doch eher los ninos se pierden la comida?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Es funktionieren beide Verben in dieser Bedeutung, perder und perderse.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.