"Это длится на протяжении веков."

Перевод:Cela dure des siècles.

2 года назад

13 комментариев


https://www.duolingo.com/Egene1960
Egene1960
  • 21
  • 21
  • 21
  • 11
  • 10
  • 10
  • 6
  • 2
  • 3

Ça dure des siecles Вроде должно принимать, но нет.

2 года назад

https://www.duolingo.com/solo56
solo56
  • 24
  • 14
  • 3

Duo пока не в совершенстве владеет русским языком

2 года назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 151

И французским видимо тоже ))

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/sntnstn
sntnstn
  • 17
  • 12
  • 11
  • 3

Ce dure des siècles тоже можно сказать же?

1 год назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 151

Нет. Ce употребляется очень ограниченно, только с несколькими глаголами (подавляющее большинство случаев, наверно минимум 90%) с être, но также может и перед devoir). В современном языке может быть только подлежащим (!) Можно услышать, а тем более прочитать, и что-то типа Sur ce je vous quitte / Sur ce je finis, но это устаревшее употребление.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/duolingoHepCat
duolingoHepCat
  • 25
  • 22
  • 20
  • 17
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 1125

Почему "Ceci dure des siècles." неверно здесь?

1 год назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 151

На самом деле с этим не может быть проблем. Возможные варианты - cela, ça, ceci.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/pavelmeshchanov
pavelmeshchanov
  • 25
  • 24
  • 17
  • 11
  • 8
  • 5

Одни вопросы без ответов...

1 год назад

https://www.duolingo.com/Dekabrist16

Cela, Ca, Ce..... Объясните пожалуйста разницу. Почему здесь только первый вариант подходит ?

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 151

1) Здесь Дуо немного неправ. Здесь должны приниматься оба варианта (сela, ça), т.к. нет контекста.

2) Ce — указательное местоимение — pronom démonstratif. Это частичная омонимия, т.к. это указательное местоимение совпадает с формой м.р. ед. ч. указательного прилагательного ce. Местоимения же в отличие от прилагательных употребляются вместо существительных, т.е. заменяют их.

3) Конкретно по употреблению ce написал выше. У сela, ça таких ограничений нет, т.е. могут быть и подлежащими, и дополнениями (после глагола, не перед!!!), и обстоятельствами. Но между ними есть стилистическое отличие: сela — стилистически нейтральное слово, тогда как ça — разговорное.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/j7bT2
j7bT2
  • 25
  • 53

Это длится века.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Nathalie62211

Я дала такой же ответ!

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Gross12
Gross12
  • 14
  • 10
  • 7

А почему нужно ставить des? Как аналог английского "for"?

6 месяцев назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.